El gènere d'aventures traduït al català: de Jules Verne a H.G. Wells / Ramon Pinyol i Torrents
Pinyol i Torrents, Ramon
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (1r : 2005 : Barcelona)

Resumen: L'autor constata que les editorials barcelonines d'entreguerres difongueren les traduccions de narrativa d'aventures a través de col·leccions específiques en castellà. En català, en canvi, no n'hi va haver cap i el gènere es va haver de publicar en col·leccions generalistes que, de tota manera, van incorporar els clàssics més rellevants i alguns dels autors coetanis més destacats. Després d'unes consideracions generals i d'aturar-se en l'article citat de C. A Jordana, l'autor s'ocupa d'assenyalar les aportacions que van fer les editorials citades a la traducció del gènere, i els autors i els traductors més representatius de la narrativa d'aventures durant els anys vint i trenta.
Nota: Text llegit al I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, celebrat l'1 de juliol de 2005 a Barcelona
Nota: Referències bibliogràfiques (p. 128-129)
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Traducció ; Espanyol ; Conte d'aventures ; Novel·la d'aventures ; Mercat del llibre ; Empreses editores ; Col·lecció literària
Scott, Walter ; Jordana, C.A. (Trad.) ; Carner, Josep (Trad.) ; Carroll, Lewis (1832-1898) (Pseudònim de Charles Lutwidge Dodgson) ; Defoe, Daniel ; Stevenson, R.L. ; Margarit, Josep J. (Trad.) ; Arús, Joan (Trad.) ; Swift, Jonathan ; Farran i Mayoral, Josep (Trad.) ; Twain, Mark (1835-1910) (Pseudònim de Samuel Langhorne Clemens) ; Hugo, Victor ; Dumas, Alexandre (1802-1870) ; Folch i Capdevila, Rafel (Trad.) ; Navarro-Costabella, Josep (Trad.) ; Verne, Jules ; Bigordà, J. (Trad.) ; Nodier, Charles ; Pla, Josep (Trad.) ; Ruyra, Joaquim (Trad.) ; Erckmann, Émile ; Chatrian, Alexandre ; Dickens, Charles ; Doyle, Arthur Conan ; Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus ; Ferran de Pol, Lluís (Trad.) ; Pujol i Lusà, M. Teresa (Trad.) ; Wells, H.G. ; Conrad, Joseph ; Carner Ribalta, Josep (Trad.) ; Esquerra, Ramon (Trad.) ; Detrell, Francesc (Trad.) ; Millàs-Raurell, Josep M. (Trad.) ; Kipling, Rudyard ; Manent, Marià (Trad.) ; Remarque, Erich M. ; Alavedra, Joan (Trad.) ; Hawthorne, Nathaniel ; Rovira i Virgili, Antoni (Trad.) ; Haggard, Henry R. ; Domenys, J. dels (Pseudònim d'Alfons Maseras) (Trad.) ; Cooper, James Fenimore ; Pujol de la Huerta, A. (Trad.) ; London, Jack (1876-1919) (Pseudònim de John Griffith) ; Curwood, James Oliver ; Puig i Ferreter, Joan (Trad.) ; Schmid, Christoph von ; Wiseman, Nicholas Patrick Stephen ; Puntí i Collell, Joan (Trad.) ; Sienkiewicz, Henryk ; Nicolau i Masó, Maria del Carme (Trad.) ; Editorial Catalana : editorial ; Biblioteca Literària : col·lecció ; Llibreria Catalònia : editorial ; Biblioteca Univers : col·lecció ; Proa : editorial ; Quaderns literaris : col·lecció ; Biblioteca de la Rosa dels Vents : col·lecció ; Joventut : editorial ; Mentora : editorial ; Llibres per a Nois i Jovenets : col·lecció ; Biblioteca Europa : col·lecció ; La Novel·la Estrangera : col·lecció
Obras: C.A Jordana. "Afeccions literàries del públic anglès i americà" . En: Revista de Catalunya, 41 (1927, Novembre)
Publicado en: Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2005 (p. 113-129)

El registro aparece en las colecciones:
50 años de la muerte > Josep Carner
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2016-11-23



   Favorit i Compartir