visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Les versions teatrals de Joan Oliver o res més lluny de "La porta falsa i còmoda de les traduccions" / |
Data: | 2017 |
Contingut: | Inclou referències bibliogràfiques (p. 28) |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Escriptors catalans ;
Teatre català ;
Traductors ;
Traducció al català ;
Teatre francès ;
Teatre anglès ;
Francès ;
Teatre rus ;
Teatre alemany ;
Teatre italià ;
Empreses teatrals ;
Censura ;
Franquisme ;
1899-1986 ;
1890X ;
1900C Oliver, Joan (1899-1986) ; Oliver, Joan (Trad.) ; Formosa, Feliu (Trad.) ; Molière (1622-1673) (Pseudònim de Jean-Baptiste Poquelin) ; Shaw, George Bernard ; Txèkhov, Anton ; Brecht, Bertold ; Beckett, Samuel ; Labiche, Eugène ; Claudel, Philippe ; Goldoni, Carlo ; Agrupació Dramàtica de Barcelona : ADB |
Obres: |
Molière.
El banyut imaginari. El misantrop. El tartuf . Traducció de Joan Oliver. [Barcelona] : Aymà, 1973 Shaw, Georges Bernard. Pigmalió . Traducció lliure de Joan Oliver. [Barcelona] : [Nereida], [1957] Txèkhov, Anton. Teatre de Txèkhov . Traducció de Joan Oliver. [Barcelona] : Aymà, 1982 Brecht, Bertold. L'òpera de tres rals . Traducció de Joan Oliver. [Adaptació de les cançons a cura de Feliu Formosa.] [Barcelona] : [Fontanella], [1963] Oliver, Joan. Versions de teatre . [Barcelona] : [Proa], 1989 |
Publicat a: | Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 22-28 (Monogràfic: Traduir els clàssics) , ISSN 2014-5624 |