Resultats globals: 389 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 389 registres trobats
Traces. Catàleg 389 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
Pròleg teatral a 'Desbarats' (1970) / Foguet i Boreu, Francesc
Sobre l'expedient de censura de la selecció de 'Desbarats' que el TEC estrenà al Romea l'any 1970, amb un programa de mà presentat de Jaume Vidal Alcover. L'autor reprodueix textos teatrals breus que es conserven en la còpia de l'expedient.
2021
Serra d'Or, Núm. 734 (Febrer 2021), p. 35-38 (Cultura i vida. Lletres)
   
2.
Literatura, memòria i valors. Conversa amb Jordi Font Agulló, Joan-Lluís Lluís i Simona Škrabec / Font Agulló, Jordi ; Lluís, Joan-Lluís (1963-) ; Škrabec, Simona ; Casacuberta, Margarida
Es reprodueix la conversa ‒moderada per Margarida Casacuberta‒ entre Jordi Font, director del Memorial Democràtic, el novel·lista Joan-Lluís Lluís i l'escriptora i traductora Simona Škrabec, que tingué lloc telemàticament el 4 de novembre de 2020, i que fou organitzada per la Càtedra de Patrimoni Literari Maria Àngels Anglada-Carles Fages de Climent de la Universitat de Girona, dins el seu X Fòrum, dedicat a 'Literatura i censura'. [...]
2021
L'Avenç, Núm. 475 (Gener 2021), p. 24-33 (L'opinió. Conversa)
   
3.
'Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, Translation and Censorship' / Iribarren, Teresa (Universitat Oberta de Catalunya)
Es tracta d'un volum que s'emmarca en els estudis espanyols sobre gènere i sobre la història de l'edició, de la traducció i de la censura. La seva singularitat és que se centra en les vicissituds que van patir les traduccions d'autoria femenina en el context del feixisme italià i del franquisme i les ressegueix fins als primers anys de la democràcia espanyola. [...]
2019
Dictatorships & Democracies, Núm. 7 (2019), p. 255-260 (Reseñas)
2 documents
4.
La censura franquista en la traducció catalana de 'Set diàlegs de bèsties', de Colette / Manzano González, Keren (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)
Del resum: "El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represa de la traducció catalana. Establerts els precedents de les primeres autoritzacions, l'editorial Aymà va sol·licitar el permís per publicar la traducció al català de 'Sept dialogues de bêtes' (1905), de l'autora francesa Colette. [...]
2020
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 27 (2020), p. 111-123 (Articles)
2 documents
5.
El Zweig de Fontcuberta: de la superació de la censura franquista al Premi Ciutat de Barcelona, i fins a la darrera tria / Vilar, Loreto (Universitat de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8s : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "En l'article es ressegueix l'obra de Joan Fontcuberta (1938-2018), catedràtic de l'àrea de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, com a traductor de Stefan Zweig, uns dels autors en llengua alemanya de més èxit a Espanya. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 109-121 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
6.
Prohibir llibres / Espasa, Marina
A propòsit de la Banned Books Week, una iniciativa que té l'objectiu de denunciar la censura d'alguns llibres, l'autora de l'article en comenta alguns que han estat traduïts al català.
2020
Ara. Ara llegim, 3 octubre 2020, p. 47 (Obro fil)  
7.
Foguet, Francesc ; Feldman, Sharon G.. 'Els límits del silenci. La censura del teatre català durant el franquisme' / Hernández Grande, Alícia (Northwestern University)
2018
Catalan Review, Núm. 32 (2018), p. 157-159 (Reviews)
https://www.liverpooluniversitypress.co.uk/journals/article/51660/  
8.
Gènere eròtic, traducció i mercat editorial del tardofranquisme al període democràtic / Cornellà Detrell, Jordi (Universitat de Glasgow) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquesta comunicació examinarà l'evolució del gènere eròtic des de les acaballes del franquisme fins a mitjan anys noranta. D'una banda, mostraré que, malgrat la repressió estatal, cap a finals de la dictadura hi va haver un intent de crear una col·lecció de novel·la eròtica en català. [...]
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 195-220)
   
9.
Feminisme i traducció catalana (1975-2000) / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic / Universitat Central de Catalunya) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquest capítol de llibre es proposa documentar i fer visibles les traduccions de clàssics del feminisme efectuades entre 1975 i 2000. També intentarem resseguir-ne la recepció i veure com van dialogar amb el pensament feminista de casa nostra".
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 165-194)
   
10.
Les versions teatrals de Joan Oliver o res més lluny de "La porta falsa i còmoda de les traduccions" / Carbonell, Anton
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 22-28 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 28)

2 documents

Traces. Catàleg : 389 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Censura dins Amazon
Censura dins Google Books
Censura dins Google Scholar
Censura dins Google Web
Censura dins INSPIRE
Censura dins NEBIS
Censura dins Scirus