Resultats globals: 139 registres trobats en 0.02 segons.
Traces. Catàleg, 139 registres trobats
Traces. Catàleg 139 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
Una distreta comèdia d'inspiració molieresca / Foguet i Boreu, Francesc
2020
El Temps, Núm. 1856 (7 gener 2020), p. 60 (Els crítics. Literatura)  
2.
Quins tri-pis! / Bordes, Jordi
2019
Avui, 27 desembre 2019, p. 31 (Cultura i espectacles. Crítica teatre)  
3.
Bonaventura Vallespinosa. El teatre clàssic francès: Molière, Racine / Sala-Sanahuja, Joaquim (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "Bonaventura Vallespinosa, la tasca del qual es pot emmarcar dins els grups de «teatre amateur» que van revitalitzar l'escena catalana sobretot a partir del 1957, va publicar diverses traduccions, pensades per a l'escena, de dos dramaturgs francesos, Molière i Racine, entre la segona meitat dels anys cinquanta del segle xx i el 1970. [...]
2015
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 111-121 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')
2 documents
4.
Josep M. Poblet i l'adaptació d''El malalt imaginari', de Molière, i altres vodevils provinents del francès / Giné, Marta (Universitat de lleida) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "Aquest article estudia les adaptacions/traduccions que Josep M. Poblet va fer, a partir del teatre francès, durant els anys seixanta del segle XX: des del gran Molière fins als vodevils que triomfaren a França durant la primera meitat del XX. [...]
2015
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 43-54 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')
2 documents
5.
Consciència lingüística, literària i cultural a la Menorca d'Albertí i els seus contemporanis / Bertran i Casanovas, Rosa ; Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (9è : 2008 : Venezia)
S'estudia la figura de Vicenç Abertí (Maó, 1786-1859), intel·lectual menorquí que destaca per la seva tasca com a traductor al català del teatre neoclàssic europeu. Albertí va traduir amb assiduïtat Goldoni, però també altres referents del continent, que va introduir a la península amb versions catalanes i castellanes. [...]
La Catalonga in Europa, l'Europa in Catalogna. Transiti, passagi, traduzioni, [recurs electrònic. Data de consulta: 20-03-2017] (p. 1-13 [55-67])

Inclou apèndix amb llistat de l'obra i les traduccions conegudes d'Albertí (p. 9-11 [51-53])  

6.
Així es tracta un clàssic / Fondevila, Santiago
2016
Ara, 16 octubre 2016, p. 50 (Cultura. Crítica)  
7.
Sorprenent Molière al Maldà / Cervera, Marta
2016
El Periódico de Catalunya. Icult, 13 octubre 2016, p. 56 (Icult. Espectacles)  
8.
Un don Joan bandarra / Foguet i Boreu, Francesc
2016
El Temps, Núm. 1661 (12 abril 2016), p. 78 (La Galeria. Teatre)
   
9.
¿Quién eres Don Juan? / Olivares, Juan Carlos
2016
El País, 24 març 2016, p. 29 (Cultura. Teatro)  
10.
Un Molière ben fet / Foguet i Boreu, Francesc
2016
El Temps, Núm. 1659 (29 març 2016), p. 78 (La Galeria. ´Teatre)  

Traces. Catàleg : 139 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Molière dins Amazon
Molière dins Google Books
Molière dins Google Scholar
Molière dins Google Web
Molière dins INSPIRE
Molière dins NEBIS
Molière dins Scirus