1.
|
|
Presentació de la temporada 2010/2011
/
Belbel, Sergi ;
Teatre Nacional de Catalunya
Fragment de la presentació de la temporada 2010-2011 del TNC, a càrrec del seu director artístic, Sergi Belbel, que comenta obres com 'Misteri de dolor', d'Adrià Gual; 'Joan Maragall, la llei d'amor', amb dramatúrgia de Joan Ollé i Carles Guillén a partir de l'obra poètica de Maragall; 'Història de Joan, nascut d'un ós', d'Albert Vidal; 'A l'arca a les vuit', d'Ulrich Hub; 'Agost', de Tracy Letts; 'SGAG', de la companyia Vol Ras; 'Vimbodí vs. [...]
Barcelona : Teatre Nacional de Catalunya, 2011
|
|
2.
|
|
Resum de la roda de premsa d''El misantrop'
/
Lavaudant, Georges ;
Boixaderas, Jordi ;
Novell, Rosa ;
Marco, Marta ;
Teatre Nacional de Catalunya
Fragment de la presentació als mitjans de comunicació d''El misantrop', de Molière, en un muntatge del TNC dirigit per Georges Lavaudant. En l'acte, hi participen, a més del director, una part del cos d'actuació.
Barcelona : Teatre Nacional de Catalunya, 2011
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
Bonaventura Vallespinosa. El teatre clàssic francès: Molière, Racine
/
Sala-Sanahuja, Joaquim (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "Bonaventura Vallespinosa, la tasca del qual es pot emmarcar dins els grups de «teatre amateur» que van revitalitzar l'escena catalana sobretot a partir del 1957, va publicar diverses traduccions, pensades per a l'escena, de dos dramaturgs francesos, Molière i Racine, entre la segona meitat dels anys cinquanta del segle xx i el 1970. [...]
2015
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 111-121 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')
2 documents
|
|
9.
|
|
10.
|
|
Consciència lingüística, literària i cultural a la Menorca d'Albertí i els seus contemporanis
/
Bertran i Casanovas, Rosa ;
Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (9è : 2008 : Venezia)
S'estudia la figura de Vicenç Abertí (Maó, 1786-1859), intel·lectual menorquí que destaca per la seva tasca com a traductor al català del teatre neoclàssic europeu. Albertí va traduir amb assiduïtat Goldoni, però també altres referents del continent, que va introduir a la península amb versions catalanes i castellanes. [...]
La Catalonga in Europa, l'Europa in Catalogna. Transiti, passagi, traduzioni, [recurs electrònic. Data de consulta: 20-03-2017] (p. 1-13 [55-67])
Inclou apèndix amb llistat de l'obra i les traduccions conegudes d'Albertí (p. 9-11 [51-53])
|
|