Resultats globals: 1,360 registres trobats en 0.00 segons.
Traces. Catàleg, 1,360 registres trobats
Traces. Catàleg 1,360 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
Alexis Eudald Solà (1946-2001) en el record / Alcoberro, Ramon
Amb motiu de la mort, ara fa vint anys, del poeta, traductor i hel·lenista Alexis Eudald Solà, que no només va introduir a Catalunya bona part de la poesia neohel·lènica (amb les seves traduccions de Kavafis, Kazantzakis, Ritsos o Elitis), sinó que va ser el creador dels estudis sobre la cultura bizantina i tardogrega.
2021
El Temps, Núm. 1912 (2 febrer 2021), p. 59-61 (Mirador. Cultura)  
2.
"La consciència individual només compta segons els fets consumats" / Muñoz , Álvaro
Entrevista a Anna Punsoda amb motiu de la publicació de la seva recent traducció al català del llibre de Charlotte Beradt 'El Tercer Reich dels somnis'.
2021
El Temps, Núm. 1909 (12 gener 2021), p. 60-62 (Els crítics. Entrevista)  
3.
Sagarra sagarreja? Anàlisi lingüística de la traducció de 'Macbeth' de Josep M. de Sagarra / Palomo Berjaga, Vanessa (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "Josep M. de Sagarra va marcar un punt d'inflexió respecte a les traduccions prèvies de les obres de Shakespeare al català, principalment pel nombre d'obres traduïdes (vint-i-vuit) i pel fet que fossin unes traduccions representables dalt d'un escenari. [...]
2020
Caplletra, Núm. 69 (Tardor 2020), p. 85-114 (Miscel·lània)

Conté un annex que mostra els casos d'intensificacions lèxiques i estilístiques en la traducció de 'Macbeth' de Sagarra i un segon annex que llista els casos de la paraula preferent 'punt' i 'punta' en les traduccions de 'Macbeth', 'Otel·lo' i 'Antoni i Cleopatra' de Sagarra

2 documents
4.
Entrevista a Josefina Caball / Raya Jiménez, Xènia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La traductora Josefina Caball parla de la seva carrera professional, el mètode de traducció que segueix, les tasques complementàries que fa a banda de la traducció i la seva opinió respecte a qüestions fonamentals de la traducció.
2020
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 27 (2020), p. 187-195 (Experiències)
2 documents
5.
El Zweig de Fontcuberta: de la superació de la censura franquista al Premi Ciutat de Barcelona, i fins a la darrera tria / Vilar, Loreto (Universitat de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8s : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "En l'article es ressegueix l'obra de Joan Fontcuberta (1938-2018), catedràtic de l'àrea de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, com a traductor de Stefan Zweig, uns dels autors en llengua alemanya de més èxit a Espanya. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 109-121 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
6.
Els noranta anys d'Albert Jané / Massot i Muntaner, Josep
2020
Serra d'Or, Núm. 730 (Octubre 2020), p. 63 (Lectures. Notes de lectura)
   
7.
Literatura alemanya traduïda al català: d'afinitats electives i de cànons / Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "Aquest article repassa la història de la traducció literària contemporània de l'alemany al català començant per la Renaixença, en què es van establir les premisses que més endavant la feren possible; a continuació, se'n descriuen les primeres manifestacions durant el Modernisme; després s'aborden els alts i baixos que hi ha hagut al llarg del segle XX fins a l'actualitat, i s'acaba amb la figura de Joan Fontcuberta. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 11-31 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
8.
Ovidi. 'Heroides: Traducció catalana medieval de Guillem Nicolau' / Francalanci, Leonardo (University of Notre Dame)
Es ressenya l'edició crítica de la traducció catalana medieval de les 'Heroides' d'Ovidi de Guillem Nicolau, realitzada per Josep Pujol.
2019
Catalan Review, Núm. 33 (2019), p. 179-181 (Reviews)
https://www.liverpooluniversitypress.co.uk/journals/article/51619/  
9.
"No he perdut mai les ganes de jugar" / Gaillard, Valèria
S'entrevista a Teresa Duran, guanyadora del Premi Trajectòria de la Setmana del Llibre en Català pel seu compromís vital amb el foment de la lectura i el llibre infantil i juvenil.
2020
Ara. Ara llegim, 5 setembre 2020, p. 46  
10.
Salvadora de paraules / Justícia, Antònia
Amb motiu de l'entrega del Premi Trajectòria 2020 a l'escriptora, traductora i il·lustradora Teresa Duran.
2020
La Vanguardia. Culturas, Núm. 946 (5 setembre 2020), p. 7 (Llibres. La Setmana del Llibre en Català. Premi Trajectòria)  

Traces. Catàleg : 1,360 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Traductors dins Amazon
Traductors dins Google Books
Traductors dins Google Scholar
Traductors dins Google Web
Traductors dins INSPIRE
Traductors dins NEBIS
Traductors dins Scirus