|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Para las fuentes del 'Bursario': la traducción catalana de las 'Heroidas' de Guillem Nicolau y su versión castellana anónima / |
| Data: | 2014 |
| Resum: | La traducció de les 'Heroides' d'Ovidi present al manuscrit 5-5-16 de la Biblioteca Colombina de Sevilla és una versió literal de la traducció catalana acabada l'any 1390 per Guillem Nicolau. En aquest article es demostra que Juan Rodríguez del Padrón emprà profusament aquesta traducció anònima en la seva versió de les Heroides (el 'Bursario'). Aquesta presència es manifesta de tres maneres: 1) la còpia íntegra de les epístoles XIX-XXI; 2) la reescriptura del text anònim acarat amb l'original llatí (com a I, VII-X, XII, XIV i XVIII); i 3) l'ús ocasional de solucions de la versió anònima en altres epístoles. S'exposen i es comenten exemples de totes tres categories. [Traduït de l'abstract de l'article, en castellà]. |
| Nota: | Inclou referències bibliogràfiques (p. 475-476) |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Font literària ;
Traducció del català ;
Espanyol ;
Traducció al català ;
Poesia llatina ;
Manuscrit ;
Epístola? ;
1390 ;
1390X Ovidi |
| Obres: | Ovidi. Heroides |
| Publicat a: | Bulletin of Hispanic Studies. Glasgow, Vol. 91, Núm. 5 (2014), p. 453-476, ISSN 1475-3839 |
Sumari |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat