|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > La reescriptura poètica? / |
| Data: | 2005 |
| Resum: | Plantejaments a l'entorn de l'art de traduir poesia i posicionament de l'autor. Arnau Pons parteix de la idea que la poesia és intraduïble i que, per tant, la traducció és reescriptura. A partir d'aquí, analitza els límits i les característiques d'aquest procés de "creació" literària: la traducció del ritme i la mètrica, la desvinculació de l'autor, l'emissió de judicis de text original per part del traductor, etc. Cita la tasca de traductors com Ferrater i Oliva i fa referència a autors molt traduïts com Shakespeare i Celan, entre d'altres. |
| Nota: | Conferència de cloenda a les VIII Jornades de Traducció a la Universitat de Vic, celebrades el 29 d'abril de 2004 |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Teoria de la traducció ;
Traducció ;
Poesia ;
Mètrica ;
Suprasegmental ;
Ideologia literària Shakespeare, William |
| Publicat a: | Reduccions. Vic, Núm. 81-82 (2005, Març), p. 113-155 (Estudis i comentaris) , ISSN 2385-4634 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat