Resultats globals: 252 registres trobats en 0.02 segons.
Traces. Catàleg, 252 registres trobats
Traces. Catàleg 252 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
La traducció com a traducció, o alternatives per valorar-la / Creus, Eloi
L'autor reflexiona sobre el procés de traducció. A partir de cites acadèmiques de traductòlegs, com ara Lawrence Venuti, ofereix una interpretació per valorar tot el procés que comporta passar un text literari a una altra llengua.
2020
La Lectora, 30 juny 2020 (Cultura)  
2.
Contar històries, traduir històries / Carbonell i Cortès, Ovidi
L'autor reflexiona sobre els mecanismes generals de la traducció, sobre el que suposen com a retraducció, nova versió i fidelitat a l'original.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (Pescat amb palangre)

Inclou referències bibliogràfiques

2 documents
3.
En l'absoluta necessitat de trair quan ens trobem en la traducció / Salema, Teresa ; Rosich, Anna (Trad.) ; Trobada del Comitè Internacional de Drets Lingüístics i Traducció (2014 : Girona)
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (Pescat amb palangre)
2 documents
4.
Allò que es perd i es troba en la traducció / Strojan, Marjan ; Rosich, Anna (Trad.) ; Trobada del Comitè Internacional de Drets Lingüístics i Traducció (2014 : Girona)
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (Pescat amb palangre)
2 documents
5.
Marta Marín-Dòmine / Visat
Es repassa breument la traducció de l'anglès al català de Marta Marín-Dòmine, que també ha fet el procediment invers amb la novel·la 'K. L. Reich', de Joaquim Amat Piniella. Alhora, és autora d'una novel·la original, a més de ser una estudiosa de la traducció, amb una tesi doctoral titulada 'Traduir el desig. [...]
2013
Visat, Núm. 16 (Octubre 2013) (L'espai dels traductors)

En la banda lateral de la pàgina, s'insereixen enllaços de bibliografia de l'obra original i traduïda de Marta Marín Dòmine

2 documents
6.
La traducció de 'Le Moine' o l'inorgànic de la literatura / Lladó, Ramon
Ramon Lladó assaja d'establir unes nocions de teoria de la traducció a partir de la versió lliure d'Antonin Artaud de la novel·la del britànic M. G. Lewis 'The Monk'.
2013
Visat, Núm. 16 (Octubre 2013) ([Monogràfic: Antonin Artaud])

Inclou referències bibliogràfiques

2 documents
7.
Presències d'absències: Palau i Fabre entre art, poesia i traducció / Bou, Enric (Università Ca'Foscari Venezia)
De la traducció del resum de l'article: "Es proposa una lectura de l'obra de Palau i Fabre des d'una triple perspectiva: poesia, art i traducció. Després d'una reflexió sobre la teoria de la traducció, es discuteixen un seguit d'exemples d'apropiació (traducció) d'autors com Dalí, Picasso i Rimbaud. [...]
2019
Catalonia, Núm. 25 (Segon semestre 2019), p. 5-17 (Monogràfic: "Josep Palau i Fabre, confuences poétiques et artistiques")
2 documents
8.
Ramon Lladó / Visat
Breu nota sobre el traductor Ramon Lladó, en la qual es destaca sobretot la seva faceta d'estudiós universitari de la traducció, amb una gran producció d'articles en publicacions periòdiques, així com també amb la publicació de l'estudi 'La paraula revessa' (2002).
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)

Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a comentaris de Ramon Lladó i a una bibliografia de les seves traduccions

2 documents
9.
Acte de lliurament dels Premis Sant Jordi 2017 de l'IEC / Ros Aragonès, Joandomènec ; Escalas i Llimona, Romà ; Balacciu Matei, Jana ; Forcadell, Carme ; Institut d'Estudis Catalans ; Premis Sant Jordi de l'Institut d'Estudis Catalans (86s : 2017 : Barcelona)
Gala d'atorgament dels Premis Sant Jordi de l'Institut d'Estudis Catalans, en què es reconeixen diversos treballs científics, entre els quals diversos de relacionats amb l'estudi de la llengua, la literatura i la cultura catalanes. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2017  
10.
"La Spagna plurale IV. Dialoghi interculturali: La traduzione nella Spagna plurale" / Bellés, Eloi (Universitat de Barcelona)
A propòsit del IV congrés 'La Spagna plurale', el qual va tenir lloc a la Universitat de Bolonya el 7 de març de 2018 i, en aquesta edició, es va centrar en la traducció i, més concretament, en les relacions traductològiques entre l'italià i les diferents llengües de la Península Ibèrica que tenen presència a la degana de les universitats europees.
2019
Estudis Romànics, Núm. 41 (2019), p. 676-677 (Crònica)  

Traces. Catàleg : 252 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Teoria de la traducció dins Amazon
Teoria de la traducció dins Google Books
Teoria de la traducció dins Google Scholar
Teoria de la traducció dins Google Web
Teoria de la traducció dins INSPIRE
Teoria de la traducció dins NEBIS
Teoria de la traducció dins Scirus