|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > La reescriptura poètica? / |
| Fecha: | 2005 |
| Resumen: | Plantejaments a l'entorn de l'art de traduir poesia i posicionament de l'autor. Arnau Pons parteix de la idea que la poesia és intraduïble i que, per tant, la traducció és reescriptura. A partir d'aquí, analitza els límits i les característiques d'aquest procés de "creació" literària: la traducció del ritme i la mètrica, la desvinculació de l'autor, l'emissió de judicis de text original per part del traductor, etc. Cita la tasca de traductors com Ferrater i Oliva i fa referència a autors molt traduïts com Shakespeare i Celan, entre d'altres. |
| Nota: | Conferència de cloenda a les VIII Jornades de Traducció a la Universitat de Vic, celebrades el 29 d'abril de 2004 |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Teoria de la traducció ;
Traducció ;
Poesia ;
Mètrica ;
Suprasegmental ;
Ideologia literària Shakespeare, William |
| Publicado en: | Reduccions. Vic, Núm. 81-82 (2005, Març), p. 113-155 (Estudis i comentaris) , ISSN 2385-4634 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat