|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Aproximació a l'obra assagística de Jordi Arbonès sobre la traducció / |
| Data: | 2005 |
| Resum: | Estudi dels articles que Jordi Arbonès va publicar a la 'Revista de Catalunya' sobre diversos aspectes de la traducció a partir de la seva experiència: la professionalització, les fases d'una traducció, el paper del traductor, les dificultats en què es va trobar en traduir Faulkner, les adaptacions al català de diferents registres i dialectes anglesos, el tipus de llengua literària que utilitza i les crítiques que va rebre sobre aquest tema i, finalment, les traduccions dels llibres censurats per la dictadura franquista. |
| Contingut: | Inclou la bibliografia de Jordi Arbonès (assaigs, pròlegs i articles) |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Prosa catalana ;
Assaig ;
Teoria de la traducció ;
Traducció al català ;
Prosa anglesa ;
1995-1996 ;
Traductors ;
Professionalització ;
Llengua literària ;
Registres lingüístics ;
Crítica literària ;
Censura ;
Franquisme ;
1990X Arbonès, Jordi |
| Obres: |
Arbonès, Jordi.
"Reflexions sobre aspectes pràctics de la traducció" . En: Revista de Catalunya (1995, Març) Arbonès, Jordi. "Més reflexions sobre aspectes pràctics de la traducció" . En: Revista de Catalunya (1996, Gener) Arbonès, Jordi. "Encara més reflexions sobre aspectes pràctics de la traducció" . En: Revista de Catalunya (1996, Febrer) Arbonès, Jordi. "La censura sobre les traduccions de l'època franquista" . En: Revista de Catalunya (1995, Juny) Faulkner, William. Les palmeres salvatges . Traducció de Jordi Arbonès. 1966 Lawrence, D.H.. L'amant de lady Chatterley . Traducció de Jordi Arbonès. 1979 Burgess, Anthony. La taronja mecànica . Traducció de Jordi Arbonès. 1984 |
| Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 33-40 (Dossier: Traduir de lluny. El llegat de Jordi Arbonès) , ISSN 2014-9735 |