'Mrs. Dalloway' de Virginia Woolf traduït per C. A. Jordana / Victòria Alsina
Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra)
Data: |
2012 |
Resum: |
De l'abstract de l'article:"En aquest article s'estudia la traducció al català que va fer C. A. Jordana de 'Mrs. Dalloway' el 1930, una traducció ben valorada durant sis dècades, però criticada a partir dels anys 90. Després d'analitzar, primer, l'opinió dels diversos crítics i després la mateixa traducció, es conclou que, si bé la versió catalana de Mrs. Dalloway és una contribució notable a la introducció al català de la narrativa modernista europea, i malgrat les qualitats que té i el bon servei que ha fet, des de la perspectiva actual ni fa prou justícia a la versió anglesa ni compleix les expectatives lingüístiques i estilístiques d'un públic lector modern". |
Contingut: |
Inclou un annex amb la versió original dels fragments citats (p.26)
|
Nota: |
Inclou referències bibliogràfiques (p.23-25) |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Traducció al català ;
Novel·la anglesa ;
Recepció de la literatura ;
Traductors ;
Llengua literària ;
Estil literari ;
Crítica literària
Woolf, Virginia
;
Jordana, C.A.
(Trad.) |
Obres: |
Woolf, Virginia.
Mrs. Dalloway . Traducció de C.A. Jordana. Barcelona : Proa, 1930 (A tot vent, 150) |
Publicat a: |
Anuari TRILCAT, Núm. 2 (2012), p. 3-26 (Estudis) , ISSN 2014-4644 |
El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document >
Estudis
Registre creat el 2018-07-16, darrera modificació el 2024-03-07