Resultats globals: 2,086 registres trobats en 0.03 segons.
Traces. Catàleg, 2,086 registres trobats
Traces. Catàleg 2,086 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
J.V. Foix, traductor de T.S. Eliot / Cabré, Lluís (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Coll-Vinent, Sílvia (Universitat Ramon Llull)
De l'abstract de l'article: "Aquest article vol demostrar que J. V. Foix és l'autor de les traduccions al català, publicades anònimament el 1927, de dos textos crítics de T. S. Eliot i de la tercera secció de 'The Waste Land'. [...]
2017
Els Marges, Núm. 113 (Tardor 2017), p. 55-73 (Estudis)
   
2.
Notes sobre la introducció de Rabindranāth Tagore a Catalunya / Sanz Datzira, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "A partir 1913 la figura i l'obra de l'escriptor Rabindranāth Tagore començaren a difondre's a diverses literatures europees. En el context català bona part de les primeres referències arribaren a través de les literatures francesa i espanyola. [...]
2017
Els Marges, Núm. 113 (Tardor 2017), p. 35-54 (Estudis)
   
3.
Una passejada amb la senyora Dalloway / Udina, Dolors (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "Després de traduir 'Mrs Dalloway', la traductora explica els problemes que li ha plantejat girar aquesta obra al català i les lectures que ha hagut de fer per preparar-la. Comparant diverses versions de l’obra en diferents idiomes, exposa les dificultats de trobar la paraula adequada per recrear l’obra d’una autora tan genial com Virginia Woolf, justifica la versió que en va fer fa gairebé vuitanta anys Cèsar-August Jordana, i respon a les crítiques que hi han anat fent. [...]
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 131-137 (Dossier)
2 documents
4.
La traducció al català de 'Flush, una biografia', de Virginia Woolf (1988): l'Europa del S.XIX narrada per un gos poeta / Fernando, Jordi
Del resum de l'article: Cap al final del 1987, Edicions Destino va contactar amb mi perquè fes la traducció de 'Flush, una biografia', de Virgina Woolf. En aquest article explicaré el meu coneixement de la figura literària de Woolf; com s’ha considerat 'Flush' en el conjunt de l’obra d’aquesta autora; les dificultats culturals i lingüístiques que vaig tenir a l’hora de traduir; com va ser considerada la meva feina en l’edició del llibre; la relació editor traductor amb Edicions Destino, i la repercussió que va tenir aquesta traducció.
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 117-121 (Dossier)
2 documents
5.
La recepció de Virginia Woolf fins a la guerra / Iribarren, Teresa (Universitat Oberta de Catalunya)
Del resum de l'article: "Aquest article és una crònica de la recepció que va tenir Virginia Woolf a Catalunya fins al final de la guerra civil espanyola. Més enllà de consignar els comentaris que van suscitar les traduccions de Mrs Dalloway (1931) i Flush (1938), s’hi reconstrueixen les principals línies crítiques del discurs sobre l’escriptora, en el qual van tenir molt pes qüestions tant d’ordre moral com estètic. [...]
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 57-72 (Dossier)
2 documents
6.
Bloomsbury i la biografia: 'La reina Victòria' de Lytton Strachey en català / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Del resum de l'article: "'La reina Victòria', de l’escriptor anglès Lytton Strachey, arribà a Catalunya el 1935, dos anys després de la mort de l’autor i catorze després que aparegués per primera vegada a Londres amb un excepcional acolliment. [...]
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 43-55 (Dossier)
2 documents
7.
Plàcid Vidal: memorialista singular d'obra viscuda / Masdéu Abril, Fina ; Murgades, Josep (Direcció de tesi) ; Departament de Filologia Catalana. Universitat de Barcelona
Abstract de l'autor: "Aquesta tesi té el propòsit d'actualitzar la presència de Plàcid Vidal (Alcover, 1881- Barcelona, 1938) i la seva obra en l'àmbit literari català, tant des de la perspectiva de la història de la literatura com des de la perspectiva del gènere memorialístic –en el qual s'insereixen 'Els singulars anecdòtics' (1920 i 1925), 'L’assaig de la vida' (1934) i 'El convencionalisme de la vida' (1972 i 1984). [...]

L'annex 1 (p. 656-659) ofereix la correspondència enviada i rebuda per Plàcid Vidal i també l'enviada i rebuda per M. Eugènia Vidal sobre el seu pare; l'annex 2 (p. 660-670) presenta un conjunt de fragments de l'obra de l'escriptor que, d'una manera o altra, encara són capaços d'interpel·lar-nos com a lectors actuals; l'annex 3 (p. 671-672) és un recull de diversos textos dedicats a Plàcid Vidal en actes d'homenatge; l'annex 4 (p. 673-685) inclou escrits apareguts a la premsa a partir de 1970; l'annex 5 (p. 686-688) presenta una conversa amb la filla de Ferran Canyameres i una aproximació a un diagnòstic sobre els atacs de nervis que patia Vidal; l'annex 6 (p. 690-713) és un índex onomàstic

2 documents
8.
L'ull que no esborra. Notes a l'entorn de la narrativa de Víctor Català / Rafart, Susanna ; Simposi "Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud'" (2005 : Barcelona)
Rafart aporta una sèrie de comentaris a l'entorn de 'Solitud': possibles interpretacions, apunts sobre el seu valor artístic i estètic, i una explicació en clau personal de què significà per a ella llegir la novel·la.
Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud', Barcelona : Residència d'Investigadors CSIC-Generalitat de Catalunya, 2007 (p. 278-284)
   
9.
Dos comentaris a 'Solitud' i a l'obra literària de Caterina Albert / Vila, Pep ; Simposi "Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud'" (2005 : Barcelona)
La primera part de l'article és un breu comentari sobre una hipotètica edició de 'Solitud' de l'any 1930, que hauria consistit en trenta exemplars per a circulació privada. La segona part s'adreça a estudiosos de l'obra i la vida de Caterina Albert i consisteix en un llistat de "temes susceptibles de ser tractats i ampliats en successives convocatòries o miscel·lànies d'homenatge".
Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud', Barcelona : Residència d'Investigadors CSIC-Generalitat de Catalunya, 2007 (p. 263-272)

A la primera part s'inclou la transcripció de dues cartes de l'escriptor i pedagog Antoni Busquets i Punset a Caterina Albert sobre 'Solitud', així com d'un poema de Busquets dedicat a la Mila, protagonista de la novel·la, publicat a la revista 'Il·lustració Catalana' el 4 de març de 1917
   

10.
Caterina Albert i el cinema: 'Un film (3.000 metres)' i "Raquel Torres" / Bartrina, Francesca ; Simposi "Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud'" (2005 : Barcelona)
Anàlisi detallada de dos textos de Caterina Albert, la novel·la 'Un film (3. 000 metres)' i una prosa dedicada a l'actriu Raquel Torres, "sota la llum de la passió cinèfila" de l'autora.
Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud', Barcelona : Residència d'Investigadors CSIC-Generalitat de Catalunya, 2007 (p. 215-234)

Inclou un apèndix amb el text complet de la prosa "Raquel Torres" (p. 232-234), publicada el 28 de març de 1929 a la revista 'Mirador'
   


Traces. Catàleg : 2,086 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Recepció de la literatura dins Amazon
Recepció de la literatura dins Google Books
Recepció de la literatura dins Google Scholar
Recepció de la literatura dins Google Web
Recepció de la literatura dins INSPIRE
Recepció de la literatura dins NEBIS
Recepció de la literatura dins Scirus