|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > 'Mrs. Dalloway' de Virginia Woolf traduït per C. A. Jordana / |
| Data: | 2012 |
| Resum: | De l'abstract de l'article:"En aquest article s'estudia la traducció al català que va fer C. A. Jordana de 'Mrs. Dalloway' el 1930, una traducció ben valorada durant sis dècades, però criticada a partir dels anys 90. Després d'analitzar, primer, l'opinió dels diversos crítics i després la mateixa traducció, es conclou que, si bé la versió catalana de Mrs. Dalloway és una contribució notable a la introducció al català de la narrativa modernista europea, i malgrat les qualitats que té i el bon servei que ha fet, des de la perspectiva actual ni fa prou justícia a la versió anglesa ni compleix les expectatives lingüístiques i estilístiques d'un públic lector modern". |
| Contingut: | Inclou un annex amb la versió original dels fragments citats (p.26) |
| Nota: | Inclou referències bibliogràfiques (p.23-25) |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Novel·la anglesa ;
Recepció de la literatura ;
Traductors ;
Llengua literària ;
Estil literari ;
Crítica literària Woolf, Virginia |
| Obres: | Woolf, Virginia. Mrs. Dalloway . Traducció de C.A. Jordana. Barcelona : Proa, 1930 (A tot vent, 150) |
| Publicat a: | Anuari TRILCAT, Núm. 2 (2012), p. 3-26 (Estudis) , ISSN 2014-4644 |
L'article a RACO |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat