|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > La traducció catalana del 'Commento' de Cristoforo Landino a Dante / |
| Data: | 2015 |
| Resum: | L'estudi s'ocupa de la traducció anònima de la glossa de Cristoforo Landino (coneguda com 'Commento') de la 'Divina Commedia' de Dante. La traducció de les glosses dantesques tenia tradició a Catalunya: per exemple Joan Pasqual havia pres el 'Commentum' llatí de Pietro Alighieri i l'havia adaptat al seu 'Tractat de les penes particulars d'infern', tot i que "el text més representatiu de la recepció de la tradició exegètica dantesca és la traducció catalana anònima del 'Commento sopra la Commedia' de l'humanista Cristoforo Landino", de 1481. |
| Contingut: | Conté, en annex, la reproducció fotogràfica de dues làmines de la traducció catalana del 'Commento' de Landino (p. 95-96) |
| Nota: | Referències bibliogràfiques (p. 93-94) |
| Nota: | Estudi presentat en la Jornada "Clàssics i moderns en la cultura literària catalana del Renaixement (1470-1626)", celebrada a la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona el 28 de maig de 2014 |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Paratext ;
Poesia italiana ;
Recepció de la literatura ;
Transmissió textual ;
1481 ;
1480X Anònim |
| Publicat a: | Clàssics i moderns en la cultura literària catalana del Renaixement, Lleida : Punctum, 2015 (p. 79-96) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat