Les traduccions de Ionesco al català / Carles Biosca
Biosca, Carles (Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània. Universitat Autònoma de Barcelona)
Jornada LITCAT d'Intergrups de Recerca (1a : 2012 : Barcelona)

Resum: L'estudi de Carles Biosca pretén analitzar cronològicament quina fou la recepció i traducció catalana, des dels anys cinquanta fins a l'actualitat, de l'obra d'Eugène Ionesco. Biosca descriu quines foren les condicions de les traduccions i compara el ritme amb què foren fetes amb el de les traduccions de Ionesco al portuguès, a l'italià i a l'espanyol. Així, l'estudi presenta raons que poden explicar el perquè de la lentitud de la recepció de l'obra de Ionesco i de la relativa escassetat de traduccions al català que se n'han fet.
Nota: Inclou una bibliografia (p. 64-65)
Nota: Text presentat a la primera Jornada LITCAT d'Intergrups de Recerca que se celebrà l'11 de maig de 2012 a la Sala Prat de la Riba de l'Institut d'Estudis Catalans
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Recepció de la literatura ; Teatre francès ; Novel·la francesa ; Literatura infantil ; Escriptors romanesos ; Teatre de l'absurd ; Traducció ; 1950-2013 ; 1950L ; 2000X ; 2010X
Vallespinosa, Bonaventura ; Arnó, Francesc ; Argenté, Joan ; Jané, Jordi (1947-) ; Mesquida, Biel ; Oliver, Joan (1899-1986) ; Tarrida, Joan ; Cunillé, Lluïsa ; Martín Lloret, Jordi ; Useleti, Laura
Publicat a: La literatura catalana contemporània: intertextos, influències i relacions, Barcelona : Societat Catalana de Llengua i Literatura : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013 (p. 55-65)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2013-06-30, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir