Data: |
2008 |
Resum: |
Es repassen les veus femenines de la teoria literària internacional que reclamen la feina i la figura del traductor. Les autores, després d'aquest context més ampli, concreten la feina de les traductores catalanes i els seus posicionaments teòrics respecte la traducció. |
Nota: |
Conté una nota bibliogràfica |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Teoria de la traducció ;
Literatura catalana ;
Literatura ;
Traductors ;
Dona
Novalis
(1772-1801) (Pseudònim de Friedrich von Handerberg) ;
Goethe, Johann Wolfgang
;
Tyler, Margaret
;
Lumley, Jane
;
Sidney, Mary
;
Phillips, Katherine Fowler
;
Behn, Aphra
;
Derrida, Jacques
;
Evans, Marian
;
Fuller, Margaret
;
Pardo Bazán, Emilia
;
Staël, Madame de
(Anne-Louise-Germaine) ;
Santamaria i Ventura, Joaquima
(Valldaura, Agna de) ;
Bonnemaison i Farriols, Francesca
;
Salvà, Maria Antònia
;
Salvà, Maria Antònia
(Trad.) ;
Mistral, Frederic
;
Jaquetti, Palmira
;
Montoriol, Carme
;
Saavedra, Anna Maria de
;
Trepat, Adela M.
;
Perpinyà, Maria
(1901-1994) ;
Sandiumenge, Maria
;
Real, Neus
;
Anglada, Maria Àngels
;
Quadras, Maria de
;
Vernet, M. Teresa
;
Carratalà, Maria
;
Polo, Irene
;
Cardús, Roser
;
Leveroni, Rosa
;
Ax, Anna d'
(Pseudònim de Núria Sagnier i Costa) ;
Murià, Anna
;
Bartra, Agustí
;
Capmany, Maria Aurèlia
;
Serrallonga, Carme
;
Abelló, Montserrat
;
Grau i Aymà, Hermínia
;
Presas, Eulàlia
;
Solanas, Montserrat
|
Obres: |
Mistral, Frederic.
Les illes d'or . Traducció de Maria Antònia Salvà. [Barcelona] : [Lluís Gili], [1910]
Mistral, Frederic.
Mireia . Traducció de Maria Antònia Salvà. [Barcelona] : [Institut de Llengua Catalana], [1917] |
Publicat a: |
Literatures, Núm. 6 ( 2008), p. 45-66 (Fora) , ISSN 2013-6862 |