Bàlsams per a les traduccions actuals / Laura Santamaria
Santamaria, Laura

Data: 2006
Resum: L'autora reflexiona sobre el concepte de traducció des de tres punts de vista: sota el concepte, encunyat per Bourdieu, 'violència simbòlica' que posa de relleu la distància ideològica en la qual està inserit un text en un context i com aquest context és violentat en una traducció. Més endavant parla de la importància de la traducció per establir una tradició literària i cita traduccions de clàssics (Riba, Carner, Sagarra) que han estat de vital importància per establir una tradició literària determinada en la literatura catalana. Finalment, s'analitza la traducció segons les veus de la crítica postcolonial que denuncien les traduccions com a eines de control o poder d'unes societats i cultures sobre d'altres minoritàries.
Nota: Conté una nota bibliogràfica
Document: Estudi
Matèria: Literatura comparada ; Traducció ; Crítica postcolonial?
Bourdieu, Pierre ; Said, Edward ; Markandaya, Kamala ; Godayol i Nogué, M. Pilar ; Godard, Barbara ; Bhabha, Homi K. ; Venuti, Lawrence ; Mallafrè, Joaquim ; Maragall, Joan (1860-1911) ; Riba, Carles (1893-1959) ; Carner, Josep (1884-1970) ; Sagarra, Josep M. de
Publicat a: Literatures, Núm. 4 ( 2006), p. 117-127 (Fora) , ISSN 2013-6862




El registre apareix a les col·leccions:
Són notícia > Joaquim Mallafrè
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2010-05-21, darrera modificació el 2023-11-26



   Favorit i Compartir