Bàlsams per a les traduccions actuals / Laura Santamaria
Santamaria, Laura

Fecha: 2006
Resumen: L'autora reflexiona sobre el concepte de traducció des de tres punts de vista: sota el concepte, encunyat per Bourdieu, 'violència simbòlica' que posa de relleu la distància ideològica en la qual està inserit un text en un context i com aquest context és violentat en una traducció. Més endavant parla de la importància de la traducció per establir una tradició literària i cita traduccions de clàssics (Riba, Carner, Sagarra) que han estat de vital importància per establir una tradició literària determinada en la literatura catalana. Finalment, s'analitza la traducció segons les veus de la crítica postcolonial que denuncien les traduccions com a eines de control o poder d'unes societats i cultures sobre d'altres minoritàries.
Nota: Conté una nota bibliogràfica
Documento: Estudi
Materia: Literatura comparada ; Traducció ; Crítica postcolonial?
Bourdieu, Pierre ; Said, Edward ; Markandaya, Kamala ; Godayol i Nogué, M. Pilar ; Godard, Barbara ; Bhabha, Homi K. ; Venuti, Lawrence ; Mallafrè, Joaquim ; Maragall, Joan (1860-1911) ; Riba, Carles (1893-1959) ; Carner, Josep (1884-1970) ; Sagarra, Josep M. de
Publicado en: Literatures, Núm. 4 ( 2006), p. 117-127 (Fora) , ISSN 2013-6862




El registro aparece en las colecciones:
Son noticia > Joaquim Mallafrè
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2010-05-21, última modificación el 2023-11-26



   Favorit i Compartir