Resultats globals: 15 registres trobats en 0.00 segons.
Traces. Catàleg, 15 registres trobats
Traces. Catàleg 15 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
Eines multidisciplinàries per a l'ensenyament de la traducció anglès-català: la traducció dels contractes / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract: "Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de textos que se generan en estos marcos. Este artículo propone una metodología interdisciplinaria para la enseñanza de la traducción de contratos mercantiles, que se basa en la especificación de las informaciones jurídicas que deben tener los traductores antes de empezar a traducir, y parte de una propuesta de extracción documental de información; de un análisis de las dificultades de comprensión basado en la pragmática; y expone unos procedimientos de traducción que deberían aplicarse en cada caso".
2003
Revista de Llengua i Dret, Núm. 39 (setembre 2003), p. 11-32 (Estudis sobre llenguatge administratiu i jurídic)  
2.
La traducció jurídica, paraula de traductor? / Santamaria i Guinot, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract: "Los usuarios de las traducciones valoran el éxito de las mismas a partir del grado de equivalencia y fidelidad del texto traducido respecto al texto original, aunque éstos son términos equívocos debido a las varias definiciones que se les han atribuido. [...]
1997
Revista de Llengua i Dret, Núm. 27 (juliol 1997), p. 79-89 (Estudis sobre llenguatge administratiu i jurídic)  
3.
La recerca en terminologia avui / Lorente Casafont, Mercè ; Sánchez-Gijón, Pilar ; Santamaria i Guinot, Laura
Recull informació dels instituts i centres de recerca vinculats amb la terminologia, facilitant-ne el lloc, la pàgina web, la direcció i un breu resum; dels grups de recerca amb la terminologia com a línia de recerca, assenyalant-ne també el lloc, la pàgina web i l'investigador principal; i dels projectes de recerca de terminologia, seleccionats pel Ministeri d'Economia i Competitivitat en les convocatòries del Plan Nacional I+D+I de 2012 i 2013. [...]
2014
Terminàlia, Núm. 10 (Desembre 2014), p. 55-60 (Monogràfic: Recerca en terminologia)  
4.
'Diccionari jurídic català' / Santamaria, Laura (Departament de Traducció i Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona)
L'autora enumera les bondats i les mancances del diccionari citat, fent-ne una bona valoració.
2012
Terminàlia, Núm. 5 (juny 2012), p. 71-72 (Ressenyes)  
5.
L'oralitat fingida, la col·loquialitat i la norma lingüística / Gomà, Enric ; Manyós, Joaquim ; Payrató, Lluís ; Santamaria, Laura ; Roig, Rosa ; Jornades entorn del català oral de ficció: guionatge i traducció audiovisual (2007 : Institut d'Estudis Catalans)
2008
Revista del Col·legi, Núm. 129 (Gener 2008), p. 47-61 (Dossier temàtic. Jornades. Taula rodona 2)  
6.
El col·loquial de la ficció. La caracterització de la parla dels joves / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
De la sinopsi de l'article: "En l'article s'analitza la representació del llenguatge col·loquial dels joves en textos audiovisuals. S'hi repassen conceptes bàsics sobre registres orals, la versemblança, algunes característiques sobre el llenguatge dels joves i, finalment, se n'aborda la mediatització".
2010
Llengua i Ús, Núm. 49 (Tercer quadrimestre 2010), p. 78-89 (Instruments)  
7.
La traducció audiovisual: la construcció d'un model propi / Santamaria, Laura
Aquest estudi sobre la traducció audiovisual estudia dos àmbits importants de la presència del català als mitjans de comunicació: per un costat s'estudien els antecedents i el context social en el qual es comencen a desenvolupar les traduccions i doblatges al finalitzar la dictadura franquista i en segon lloc es defineix quin és el procés de la traducció i el doblatge en el món audiovisual com també el model de llengua que s'ha emprat en aquests contextos.
2009
Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducció als Països Catalans (1975-2005), Vilanova i la Geltrú : El Cep i la Nansa, 2009 (p. 183-199)
   
8.
Bàlsams per a les traduccions actuals / Santamaria, Laura
L'autora reflexiona sobre el concepte de traducció des de tres punts de vista: sota el concepte, encunyat per Bourdieu, 'violència simbòlica' que posa de relleu la distància ideològica en la qual està inserit un text en un context i com aquest context és violentat en una traducció. [...]
2006
Literatures, Núm. 4 ( 2006), p. 117-127 (Fora)  
9.
Presentació / Santamaria, Laura
Sintètica interpretació i contextualització de l'obra.
1987
Fills i amants / D.H. Lawrence, Barcelona : Edicions 62 : La Caixa, 1987 (p. 5-9)
   
10.
Fills i amants / Lawrence, D.H. ; Santamaria, Laura (Trad., Pr.)
Barcelona : La Caixa : Edicions 62, 1987 (Les Millors Obres de la Literatura Universal. Segle XX ; 14)
   

Traces. Catàleg : 15 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Santamaria, Laura dins Amazon
Santamaria, Laura dins Google Books
Santamaria, Laura dins Google Scholar
Santamaria, Laura dins Google Web
Santamaria, Laura dins INSPIRE
Santamaria, Laura dins NEBIS
Santamaria, Laura dins Scirus