Un error fonamental en la traducció d'un versicle del 'Llibre d'amic i amat' de Ramon Llull a les modernes llengües de cultura / Aina Torrent-Lenzen
Torrent-Lenzen, Aina

Data: 2004
Resum: Aina Torrent-Lenzen desplega les conseqüències de l'omissió d'un interrogant en un passatge del 'Llibre d'Amic e Amat'. D'aquest error, que apareix en l'edició d'Antoni Oliver (1987), la qual partia de la reconstrucció del text per Sebastià Galmés, se'n deriven males lectures que algunes traduccions estrangeres de l'obra han perpetuat. La confusió, que desvirtua l'autèntic sentit de l'univers místic lul·lià, atès que posa en entredit la idea positiva del sofriment, porta l'autora a resseguir-ne les petges en traduccions a diversos idiomes, i a preguntar-se'n les causes. Una d'aquestes causes és l'associació precipitada amb el sofriment com a tòpic trobadoresc.
Nota: Inclou bibliografia
Document: Estudi
Matèria: Traducció del català ; Prosa catalana ; Espanyol ; Italià ; Portuguès ; Alemany ; Anglès ; Francès ; Prosa religiosa ; Poesia trobadoresca ; Sofriment=Motiu literari ; Motiu literari ; Influència literària ; Edició de textos ; Transmissió textual
Llull, Ramon ; Soler i Llopart, Albert (Ed., Pr.) ; Oliver, Antoni (Ed., Pr.) ; Galmés i Sanxo, Salvador (Ed.)
Obres: Llull, Ramon. Llibre d'amic i amat . Edició i pròleg d'Albert Soler i Llopart. Barcelona : [Barcino], 1995
Llull, Ramon. Llibre d'Amic e Amat . Edició i pròleg d'Antoni Oliver. [Palma de Mallorca] : [Moll], 1987
Publicat a: Randa. Barcelona, núm. 52 (2004), p. 5-14 (Monogràfic: Homenatge a Miquel Batllori, 5) , ISSN 0210-5993

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2023-09-23



   Favorit i Compartir