| Data: |
2003 |
| Resum: |
Descripció completa i detallada de totes les còpies conegudes de l'edició de la poesia d'Ausiàs March publicada per Baltasar de Romaní (València, 1539). S'interpreta l'aparició d'aquesta edició com una iniciativa de Ferran d'Aragó per introduir March i el seu vers al castellà, cosa que explicaria per què Romaní va fer una selecció del text en català amb la corresponent traducció. |
| Nota: |
Inclou un llistat amb la bibliografia (p. 104-110) |
| Document: |
Estudi |
| Matèria: |
Recepció de la literatura ;
Poesia catalana ;
Traducció del català ;
Espanyol ;
Edició de textos ;
1539 ;
1530X
March, Ausiàs
;
Romaní, Baltasar de
(Ed., Trad.) ;
Ferran d'Aragó, Duc de Calàbria
|
| Publicat a: |
Caplletra. València, núm. 34 (2003, Primavera), p. 79-110 (Monogràfic: Literatura catalana i cultura entre els segles XV i XVI) , ISSN 2386-7159 |