|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > D'un traductor de versos / |
| Data: | 2016 |
| Resum: | L'autor repassa la seva trajectòria com a traductor al català i també a l'espanyol, bo i fent constar els guardons rebuts. D'entre tots els autors traduïts, el més recurrent, i del qual amplia els comentaris, és Shakespeare. |
| Nota: | El text prové de la taula rodona "Què suposa traduir?", celebrada el 5 d'octubre del 2016 a l'Ateneu Barcelonès en el marc del I Premi PEN Català de traducció, amb la participació dels quatre traductors finalistes (Ramon Farrés, Dolors Udina, Josep M. Jaumà i Albert Nolla) |
| Document: | Prosa catalana ; Record |
| Matèria: |
Traductors ;
Traducció al català ;
Poesia anglesa ;
Poesia nord-americana ;
Teatre anglès ;
Traducció ;
Espanyol ;
Premis literaris ;
1938-2016 ;
1930X ;
1940X ;
1950L ;
2000X ;
2010X Jaumà, Josep M. |
| Publicat a: | Visat, Núm. 22 (Tardor 2016), p. 3-4 (Monogràfic: Què suposa traduir?) , ISSN 2014-5624 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat