El ritme de la prosa / [recurs electrònic] Anna Casassas
Casassas, Anna
Premi Jordi Domènech de traducció de poesia (6è : 2010)

Data: 2011
Resum: A més de fer una defensa de com entén la noció de 'ritme' en la traducció literària, Casassas defensa la importància de l'oralitat com un dels factors que un traductor ha d'obeir. Posa com a model de traducció el 'Hamlet' de Shakespeare traduït per Magí Morera i Galícia.
Contingut: Al final de l'article, reprodueix un dels sonets de Shakespeare traduït per Magí Morera i Galícia
Nota: L'article prové del text de la conferència llegida amb motiu de la concessió del VI premi Jordi Domènech de traducció, celebrada a Cafè Central (2011)
Document: Comentari
Matèria: Ideologia literària ; Llengua literària ; Traducció ; Traducció al català ; Literatura ; Literatura francesa ; Teatre anglès ; Poesia anglesa ; 1958-2011 ; 1950L ; 2000X ; 2010X
Casassas, Anna (Trad.) ; Morera i Galícia, Magí (Trad.) ; Shakespeare, William
Publicat a: Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (L'espai dels traductors)





El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2020-04-22, darrera modificació el 2020-06-10



   Favorit i Compartir