|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Aprendre a traduir literatura infantil i juvenil: singularitats i fites d'un procés formatiu / |
| Data: | 2011 |
| Resum: | "Aquest treball, tot partint de l'experiència de qui el signa, pretén mostrar les bases en què es fonamenta la seua pràctica docent i incidir en les peculiaritats de la traducció de literatura infantil i juvenil, sobretot per oposició a la traducció d'altres tipus de literatura. Començaré examinant la presència de la traducció de LIJ en els plans d'estudis de la Universitat Jaume I i exposant les bases metodològiques de la meua docència de la traducció literària en general; en acabat, miraré d'establir les singularitats de la traducció de LIJ, des d'un punt de vista més aviat teòric; i finalment ens acararem amb alguns textos sorgits en la intersecció entre formació de traductors i pràctica professional". |
| Contingut: | Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 65) |
| Nota: | Part de la secció "Didàctica de la traducció infantil i juvenil" |
| Nota: | Inclou referències bibliogràfiques (p. 89-90) |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Didàctica ;
Universitats ;
Traducció ;
Literatura infantil ;
Literatura juvenil ;
Traducció al català ;
Novel·la anglesa Eliot, George |
| Obres: |
Eliot, George.
El germà Jacob . Traducció de Fernando Bielsa i Ariadna Villarreal. València : 3i4, 2009 McCay, Hilary. L'estrella d'Anyil . Traducció de Josep Marco i equip de la Universitat Jaume I. Alzira : Bromera, 2006 |
| Publicat a: | XVIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la literatura infantil i juvenil, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2011 (p. 65-90) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat