Aprendre a traduir literatura infantil i juvenil: singularitats i fites d'un procés formatiu / Josep Marco
Marco Borillo, Josep
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (18è : 2010 : Vilanova i la Geltrú)
Abstract: |
"Aquest treball, tot partint de l'experiència de qui el signa, pretén mostrar les bases en què es fonamenta la seua pràctica docent i incidir en les peculiaritats de la traducció de literatura infantil i juvenil, sobretot per oposició a la traducció d'altres tipus de literatura. Començaré examinant la presència de la traducció de LIJ en els plans d'estudis de la Universitat Jaume I i exposant les bases metodològiques de la meua docència de la traducció literària en general; en acabat, miraré d'establir les singularitats de la traducció de LIJ, des d'un punt de vista més aviat teòric; i finalment ens acararem amb alguns textos sorgits en la intersecció entre formació de traductors i pràctica professional". |
Contents: |
Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 65)
|
Note: |
Inclou referències bibliogràfiques (p. 89-90) |
Note: |
Part de la secció "Didàctica de la traducció infantil i juvenil" |
Document: |
Estudi |
Subject: |
Didàctica ;
Universitats ;
Traducció ;
Literatura infantil ;
Literatura juvenil ;
Traducció al català ;
Novel·la anglesa
Eliot, George
(1819-1880) (Pseudònim de Mary Ann Evans) ;
McCay, Hilary
;
Bielsa, Fernando
(Trad.) ;
Villarreal, Ariadna
(Trad.) ;
Marco Borillo, Josep
(Trad.) ;
Universitat Jaume I
|
Works: |
Eliot, George.
El germà Jacob . Traducció de Fernando Bielsa i Ariadna Villarreal. València : 3i4, 2009
McCay, Hilary.
L'estrella d'Anyil . Traducció de Josep Marco i equip de la Universitat Jaume I. Alzira : Bromera, 2006 |
Published in: |
XVIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la literatura infantil i juvenil, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2011 (p. 65-90) |
The record appears in these collections:
Document type >
Studies
Record created 2016-12-24, last modified 2020-07-05