|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Totes òptimes, cap de perfecta: les traduccions de 'The Raven' / |
| Data: | 2009 |
| Resum: | S'estudien tres traduccions al català d''El corb' ('The Raven') d'Edgar Allan Poe. La primera, dels anys 30, d'Agustí Esclasans, i les altres dues de Xavier Benguerel, una de l'any 1944 i l'altra de 1982. |
| Contingut: | Conté el poema de Poe en apèndix |
| Nota: | Conté referències bibliogràfiques (p. 206-207) |
| Nota: | Estudi llegit al 14è Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes celebrat a la Universitat Eötvös Loránd de Budapest entre el 4 i el 9 de setembre de 2006 |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Poesia nord-americana ;
Mètrica ;
Teoria de la traducció ;
1934-1938 ;
1944 ;
1982 ;
1930X ;
1940X ;
1980X Poe, Edgar Allan |
| Publicat a: | Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest, 2006, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2009 (vol. 3, p. 201-207) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat