Traducció del 'Tirant lo Blanc' en rus: una altra llengua, un altre lector? (Ponència) / Marina Abràmova
Abràmova, Marina (Universitat Lomonóssov de Moscou)
Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (14è : 2006 : Budapest)

Resum: L'autora explica el laboriós procés que ella i els seus col·laboradors han dut a terme per traduir 'Tirant lo Blanc' al rus. Enumera les fonts i els estudis que els han sigut d'utilitat i assegura que el resultat intenta ser el més fidel possible a l'original. Finalment, explica quins van ser els inicis de la divulgació conscient i constant de la cultura i literatura catalanes a Rússia.
Nota: Ponència llegida al 14è Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes celebrat a la Universitat Eötvös Loránd de Budapest entre el 4 i el 9 de setembre de 2006
Nota: Inclou referències bibliogràfiques (p. 46)
Document: Estudi
Matèria: Traducció del català ; Rus ; Novel·la catalana ; Novel·la de cavalleries ; Edat mitjana ; Cultura russa ; Catalanòfils russos
Martorell, Joanot ; Gorki, Màxim (1868-1936) (Pseudònim de Alexei Maximovitx Peixkhov) ; Abràmova, Marina (Ed., Trad.) ; Skobtsev, Piotr (Ed., Trad.) ; Gúixina, Ekaterina (Ed., Trad.) ; Ladomir : editorial
Obres: Martorell, Joanot. Tirant lo Blanc . Edició a cura de Marina Abràmova, Piotr Skobtsev i Ekaterina Gúixina. Traducció de Marina Abràmova, Piotr Skobtsev i Ekaterina Gúixina. Moscou : Ladomir : Nauka, 2006
Publicat a: Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest, 2006, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2009 (vol. 1, p. 37-45)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2016-10-16, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir