|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Martí i Pol traduït: Estudi de la correspondència entre el poeta i els traductors de la seva obra / |
| Data: | 2014 |
| Resum: | De l'abstract de l'article: "Ens trobem davant d'un autor que viu la traducció des dels dos bàndols, a l'hora de plantejar aquest article ens proposem d'espigolar en la correspondència personal del poeta els intercanvis epistolars que genera el trasllat de la seva obra a d'altres llengües. D'aquesta manera, i a banda de classificar les lletres rellevants segons el contingut que s'hi desenvolupa, pretenem identificar la implicació (potser resulta més adequat parlar de participació) de Martí i Pol en el procés de traducció i edició de la seva obra en d'altres llengües". |
| Document: | Comentari |
| Matèria: |
Traducció ;
Traductors ;
Traducció al català ;
Traducció del català ;
Epistolari ;
Poesia ;
Antologia ;
1972-1998 ;
Roda de Ter ;
Osona ;
1970X ;
1980X ;
1990X Martí i Pol, Miquel |
| Obres: | Martí i Pol, Miquel. Antología (1966-1973) . Traducció de José Corredor-Matheos. Pròleg de Francesc Vallverdú. Barcelona : Saturno, 1974 |
| Publicat a: | Ausa, Vol. 26 Núm. 173 (2014), p. 603-615, ISSN 2014-1246 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat