visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Paraules de farciment / |
Data: | 2008 |
Resum: | Sobre el fet de traduir poesia. L'autor es planteja "fins a quin punt interessa el reconeixement de la mà de l'artista que intervé críticament en el proces d'elaboració d'una obra" i ho fa a través de l'anàlisi de dos textos sobre la traducció que han aparegut editats recentment en català: l'assaig de Norman Manea 'La llengua nòmada' i tres conferències de Paul Ricoeur editades sota el títol 'Sobre la traducció'. |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Traducció ;
Poesia ;
Recepció de la literatura ;
Teoria de la traducció Manea, Norman ; Romà, Coral (Trad.) ; Ricoeur, Paul ; Calaforra, Guillem (Trad.) |
Obres: |
Manea, Norman.
La llengua nòmada . Traducció al català de Coral Romà. Barcelona : Arcàdia, 2008 Ricoeur, Paul. Sobre la traducció . Traducció al català de Guillem Calaforra. València : Universitat de València, 2008 |
Publicat a: | L'Espill, Núm. 29 (Tardor 2008), p. 80-101 (Monogràfic: Traduir Literatura) , ISSN 0210-587X |