Paraules de farciment / Arnau Pons
Pons, Arnau

Data: 2008
Resum: Sobre el fet de traduir poesia. L'autor es planteja "fins a quin punt interessa el reconeixement de la mà de l'artista que intervé críticament en el proces d'elaboració d'una obra" i ho fa a través de l'anàlisi de dos textos sobre la traducció que han aparegut editats recentment en català: l'assaig de Norman Manea 'La llengua nòmada' i tres conferències de Paul Ricoeur editades sota el títol 'Sobre la traducció'.
Document: Estudi
Matèria: Traducció ; Poesia ; Recepció de la literatura ; Teoria de la traducció
Manea, Norman ; Romà, Coral (Trad.) ; Ricoeur, Paul ; Calaforra, Guillem (Trad.)
Obres: Manea, Norman. La llengua nòmada . Traducció al català de Coral Romà. Barcelona : Arcàdia, 2008
Ricoeur, Paul. Sobre la traducció . Traducció al català de Guillem Calaforra. València : Universitat de València, 2008
Publicat a: L'Espill, Núm. 29 (Tardor 2008), p. 80-101 (Monogràfic: Traduir Literatura) , ISSN 0210-587X

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2012-11-22, darrera modificació el 2023-09-22



   Favorit i Compartir