|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > La traduzione letteraria turco-catalano / |
| Data: | 2011 |
| Resum: | Traduïm, de l'anglès, el resum que encapçala l'article: "Quan es pretén considerar la relació literària entre el turc i el català, l'escassetat de traduccions entre les dues llengües es destaca com un tret important. Com a traducció directa entre les dues llengües, només existeixen dues obres catalanes traduïdes al turc i uns quants poemes traduïts del turc al català. En les traduccions dels dos idiomes, s'utilitza molt sovint una tercera llengua com a intermediària. Mentre que moltes de les traduccions turques d'obres catalanes parteixen de la mediació espanyola, l'anglès és molts cops escollit com a intermediari per a les traduccions catalanes del turc. Partint de la història de la traducció de les dues tradicions literàries, aquest article té com a objectiu repensar les possibles raons per aquesta escassetat de traduccions, centrant-se en l'estudi de les orientacions distintives de les traduccions d'ambdós idiomes". |
| Nota: | Inclou una nota bibliogràfica (p. 105-106) |
| Document: | Estudi |
| Matèria: | Traducció del català ; Traducció al català ; Turc ; Teoria de la traducció ; Recepció de la literatura |
| Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 95-106 (Monogràfic: La traducció literària entre el català i les llengües oficials dels països candidats a ingressar a la Unió Europea) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat