La traduzione letteraria turco-catalano / Suna Kılıç
Kılıç, Suna

Fecha: 2011
Resumen: Traduïm, de l'anglès, el resum que encapçala l'article: "Quan es pretén considerar la relació literària entre el turc i el català, l'escassetat de traduccions entre les dues llengües es destaca com un tret important. Com a traducció directa entre les dues llengües, només existeixen dues obres catalanes traduïdes al turc i uns quants poemes traduïts del turc al català. En les traduccions dels dos idiomes, s'utilitza molt sovint una tercera llengua com a intermediària. Mentre que moltes de les traduccions turques d'obres catalanes parteixen de la mediació espanyola, l'anglès és molts cops escollit com a intermediari per a les traduccions catalanes del turc. Partint de la història de la traducció de les dues tradicions literàries, aquest article té com a objectiu repensar les possibles raons per aquesta escassetat de traduccions, centrant-se en l'estudi de les orientacions distintives de les traduccions d'ambdós idiomes".
Nota: Inclou una nota bibliogràfica (p. 105-106)
Documento: Estudi
Materia: Traducció del català ; Traducció al català ; Turc ; Teoria de la traducció ; Recepció de la literatura
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 95-106 (Monogràfic: La traducció literària entre el català i les llengües oficials dels països candidats a ingressar a la Unió Europea) , ISSN 2014-9735




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2011-12-19, última modificación el 2023-06-18



   Favorit i Compartir