Montserrat Abelló traductora, amb motiu dels seus 90 anys / Francesc Parcerisas
Parcerisas, Francesc (Universitat Autònoma de Barcelona)
Data: |
2009 |
Resum: |
Francesc Parcerisas contradiu els tòpics que solen circular. |
Resum: |
al voltant del fet de traduir. El traductor, després de la tesi de Parcerisas ja no és, doncs, un traïdor, sinó el pont necessari entre dos textos per escurçar-ne la diferència, per integrar el text original a una altra realitat cultural. El traductor també hi és vist com un espia, que capta tota la informació necessària del text de partença per aportar-la al text d'arribada. |
Nota: |
Intervenció de Francesc Parcerisas en la taula rodona anomenada "Montserrat Abelló, mà de traductora" |
Document: |
Comentari |
Matèria: |
Traducció ;
Poesia ;
Traducció al català ;
Poesia anglesa ;
Escriptors catalans ;
1918-2009 ;
1900C ;
2000X
Plath, Sylvia
;
Abelló, Montserrat
;
Abelló, Montserrat
(Ed., Trad.) |
Obres: |
Plath, Sylvia.
Sóc vertical . Edició de Montserrat Abelló. Traducció de Montserrat Abelló. [Barcelona] : [Proa], [2006] |
Publicat a: |
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 101-103 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El registre apareix a les col·leccions:
10 anys de la mort >
Montserrat AbellóTipus de document >
Comentaris
Registre creat el 2011-01-11, darrera modificació el 2023-06-18