Montserrat Abelló traductora, amb motiu dels seus 90 anys / Francesc Parcerisas
Parcerisas, Francesc (Universitat Autònoma de Barcelona)

Data: 2009
Resum: Francesc Parcerisas contradiu els tòpics que solen circular.
Resum: al voltant del fet de traduir. El traductor, després de la tesi de Parcerisas ja no és, doncs, un traïdor, sinó el pont necessari entre dos textos per escurçar-ne la diferència, per integrar el text original a una altra realitat cultural. El traductor també hi és vist com un espia, que capta tota la informació necessària del text de partença per aportar-la al text d'arribada.
Nota: Intervenció de Francesc Parcerisas en la taula rodona anomenada "Montserrat Abelló, mà de traductora"
Document: Comentari
Matèria: Traducció ; Poesia ; Traducció al català ; Poesia anglesa ; Escriptors catalans ; 1918-2009 ; 1900C ; 2000X
Plath, Sylvia ; Abelló, Montserrat ; Abelló, Montserrat (Ed., Trad.)
Obres: Plath, Sylvia. Sóc vertical . Edició de Montserrat Abelló. Traducció de Montserrat Abelló. [Barcelona] : [Proa], [2006]
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 101-103 (Articles) , ISSN 2014-9735




El registre apareix a les col·leccions:
10 anys de la mort > Montserrat Abelló
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2011-01-11, darrera modificació el 2023-06-18



   Favorit i Compartir