Data: |
2006 |
Resum: |
Repàs a les traduccions en català de les obres de Mark Twain, des del 1918 fins al 2006. S'esmenten els traductors, els il·lustradors, les editorials i l'any d'edició. També es parla breument de Josep Vallverdú i Joaquim Carbó com a "hereus" d'autors com Mark Twain i altres conreadors del gènere d'aventures. |
Document: |
Comentari |
Matèria: |
Traducció al català ;
Novel·la nord-americana ;
Conte nord-americà ;
Escriptors nord-americans ;
Novel·la d'aventures ;
Literatura infantil ;
Literatura juvenil ;
1918-2006 ;
1900C ;
2000X
Twain, Mark
(1835-1910) (Pseudònim de Samuel Langhorne Clemens) ;
Carner, Josep
(Trad.) ;
Obiols, Josep
(Il·l.) ;
D'Ivori, Joan
(Pseudònim de Joan Vila i Pujol) (Il·l.) ;
Oliver, Maria Antònia
(Trad.) ;
Jordana, C.A.
(Trad.) ;
Segrelles, Josep
(Il·l.) ;
Fontcuberta i Gel, Joan
(Trad.) ;
Cugueró, Maria C.
(Trad.) ;
Serrallonga, Carme
(Trad.) ;
Marco Borillo, Josep
(Trad.) ;
Canyameres i Casals, Montserrat
(Trad.) ;
Riera, Ernest
(Trad.) ;
Sellent, Joan
(Trad.) ;
Ginesta, Montse
(Il·l.) ;
Vallverdú, Josep
;
Carbó, Joaquim
(1932-) |
Publicat a: |
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.191 (2006, 14 de desembre), p. 4 (Lletres) |