|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Poesia i traducció de poesia / |
| Data: | 2005 |
| Resum: | Reflexió sobre el paper del traductor al sistema literari i a la societat. Se centra, més concretament, en el traductor de poesia catalana ja que, segons Torrents, és una figura cultural tres vegades castigada: per traductor, per poeta i per català. Comenta la tasca de diversos traductors-escriptors catalans des del Romanticisme fins a l'actualitat. |
| Contingut: | Inclou un fragment de "Plany de Ningal per la destrucció d'Ur" de Segimon Serrallonga |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Poesia ;
Poesia catalana ;
Llengua literària ;
Ideologia literària ;
Traductors ;
1845-2005 ;
1840X ;
1850L ;
1900C ;
2000X Verdaguer, Jacint |
| Publicat a: | Reduccions. Vic, Núm. 81-82 (2005, Març), p. 156-173 (Estudis i comentaris) , ISSN 2385-4634 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat