|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Poesia i traducció de poesia / |
| Fecha: | 2005 |
| Resumen: | Reflexió sobre el paper del traductor al sistema literari i a la societat. Se centra, més concretament, en el traductor de poesia catalana ja que, segons Torrents, és una figura cultural tres vegades castigada: per traductor, per poeta i per català. Comenta la tasca de diversos traductors-escriptors catalans des del Romanticisme fins a l'actualitat. |
| Contiene: | Inclou un fragment de "Plany de Ningal per la destrucció d'Ur" de Segimon Serrallonga |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Traducció al català ;
Poesia ;
Poesia catalana ;
Llengua literària ;
Ideologia literària ;
Traductors ;
1845-2005 ;
1840X ;
1850L ;
1900C ;
2000X Verdaguer, Jacint |
| Publicado en: | Reduccions. Vic, Núm. 81-82 (2005, Març), p. 156-173 (Estudis i comentaris) , ISSN 2385-4634 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat