La primera edició (1878) de la traducció catalana d’Andreu Febrer de la Commedia de Dante / Marta Marfany
Marfany, Marta (Universitat Pompeu Fabra)

Título variante: The first edition (1878) of Catalan translation of Dante’s Commedia by Andreu Febrer
Fecha: 2025
Resumen: Resum: "En aquest article es ressegueix el coneixement de la figura i l’obra del poeta medieval Andreu Febrer durant el segle XIX, amb una atenció especial a la traducció de la 'Commedia' de Dante, de 1429. Així, es presenta l'obra crítica dels principals erudits catalans de l'època estudiosos de Dante i de la literatura catalana medieval: des de la informació que recollí Torres Amat (1836) sobre els manuscrits que contenien la traducció de Febrer, passant pels diversos treballs sobre Dante de Milà i Fontanals a mitjan vuit-cents, fins a la primera edició de la traducció de Febrer (1878), a càrrec de Gaietà Vidal i de Valenciano. L’article se centra en aquesta edició, publicada en un únic volum, i en la seva recepció crítica, tant a la premsa de l’època com al llarg de la història. A més, es dona notícia de diversos documents inèdits de Vidal, entre els quals els dos volums que havien d’acompanyar l’edició de la traducció de Febrer i que no es van arribar a publicar mai: un volum sobre la vida i l’obra del poeta i un altre amb les notes i l’aparat crític de la traducció.
Resumen: Abstract: "This article examines the knowledge in the 19th century of the figure and work of the medieval poet Andreu Febrer, with particular attention to the 1429 translation of Dante’s 'Commedia'. Furthermore, it presents the critical work of the principal Catalan scholars of the period who studied Dante and medieval Catalan literature. This includes the information collected by Torres Amat (1836) on the manuscripts containing Febrer’s translation, the various works on Dante by Milà i Fontanals in the mid-19th century, and the first edition of Febrer’s translation (1878) by Gaietà Vidal i de Valenciano. This article focuses on the aforementioned edition, published in a single volume, and its critical reception in the press of the time and throughout history.
Contiene: Inclou en annex els versos que, davant la manca d'alguns folis del manuscrit, va traduir Vidal i Valenciano tot imitant l'estil d'Andreu Febrer, acarats amb el text de Dante
Nota: Referències bibliogràfiques (p. 79-80)
Lengua: Català
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Poesia italiana ; Edició de textos ; Recepció de la literatura ; 1429 ; 1420X ; 1878 ; 1870X
Dante Alighieri (1265-1321) ; Febrer, Andreu (Trad.) ; Vidal i Valenciano, Gaietà (Ed.) ; Torres Amat, Fèlix ; Milà i Fontanals, Manuel ; Alòs-Moner, Ramon d'
Obras: Dante Alighieri. Divina Comèdia
Dante Alighieri. La "Comedia" de Dant Allighier (de Florença) traslatada de rims vulgars toscans en rims vulgars catalans per N'Andreu Febrer (siglo XV) . Edició de Gaietà Vidal i Valenciano. Librería de D. Álvaro Verdaguer, 1878
Publicado en: Caplletra, Núm. 79 (Tardor 2025), p. 65-83 (Monogràfic: Dante en català: textos i contextos) , ISSN 2386-7159

Adreça original: https://turia.uv.es/index.php/caplletra/article/view/31142
DOI: 10.7203/caplletra.79.31142



El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2025-12-11, última modificación el 2025-12-11



   Favorit i Compartir