Le traduzioni catalane di opere di Seneca e loro influsso sulle traduzioni castigliane / Andrea Zinato
Zinato, Andrea (Università di Venezia)
Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (5è : 1992 : Venezia)

Resum: S'estudien les traduccions de Sèneca al català durant els segles XIV i XV, amb especial atenció a la transmissió escrita dels textos i les posteriors traduccions a l'espanyol.
Contingut: Inclou un fragment del text llatí de la 38a 'Epistula ad Lucilium' i les corresponents traduccions al català i a l'espanyol
Nota: Estudi llegit al 5è Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani celebrat a Venècia els dies 24-27 de març de 1992
Nota: Part de la secció "Capitolo II. Traduzioni, volgarizzamenti e petiche dell'Umanesimo e dintorni"
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Prosa llatina ; Poesia llatina ; Epístola? ; Teatre llatí ; Traducció del català ; Espanyol ; Manuscrit ; Transmissió textual ; Humanisme ; 1300-1500 ; 1300C ; 1400C ; 1500C
Sèneca ; Canals, Antoni ; Vilaregut, Antoni de
Obres: Sèneca. De providentia . Traducció d'Antoni Canals, 1396-1404
Sèneca. Epistulae morales ad Lucilium . Traducció anònima
Sèneca. Tragoediae . Traducció d'Antoni de Vilaregut, anterior a 1396
Publicat a: La cultura catalana tra l'Umanesimo e il Barocco, Padova : Programma, 1994 (p. 175-184)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2017-07-03, darrera modificació el 2018-02-02



   Favorit i Compartir