La tasca del traductor / Walter Benjamin
Benjamin, Walter
Jiménez Buzzi, Marc (Trad.)

Fecha: 2006
Resumen: Walter Benjamin analitza la traducció com a una forma autònoma de l'original. Es tracta d'un intent de definir de forma ontològica què és una traducció i un traductor. L'autor fa un repàs de traduccions fetes per alguns autors, sobretot romàntics, i les seves idees respecte la traducció.
Nota: Text publicat l'any 1924 com a prefaci a la traducció de Benjamin a l'alemany de l'obra 'Tableaux Parisiens', de Charles Baudelaire
Documento: Estudi
Materia: Literatura comparada ; Traducció ; Romanticisme ; Ideologia literària
Baudelaire, Charles ; Fechner, Gustav Theodor ; Luter, Martí ; Schlegel, August Wilhelm von ; Hölderlin, Friedrich ; George, Stefan ; Sòfocles ; Pannwitz, Rudolf ; Borchardt, Rudolf
Publicado en: Literatures. Segona època, Núm. 4 ( 2006), p. 129-143 (Fora)




El registro aparece en las colecciones:
Especial > Charles Baudelaire
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2010-05-25, última modificación el 2020-11-26



   Favorit i Compartir