Maria Aurèlia Capmany, traductora de novel·les en francès / Alfons Gregori i Gomis (Universitat Adam Mickiewicz)
Gregori i Gomis, Alfons
Col·loqui Internacional Maria Aurèlia Capmany (2001 : Tarragona)

Resum: Alfons Gregori analitza les traduccions de Maria Aurèlia Capmany de les novel·les esmentades de Marguerite Duras, Alain Fournier i Honoré de Balzac, i posa l'atenció, en primer lloc, en la "idea-motor" que enllaça les tres peces literàries: "la d'una successió cronotòpica dels espais imaginaris col·lectius en la tradició politicocultural francesa". Tot seguit, comenta la traducció de Capmany de 'L'última encarnació de Vautrin', de Balzac, sobretot pel que fa a un capítol dedicat a alliçonar "el lector sobre l'argot dels baixos fons de la ciutat de París", al qual la mateixa Capmany dedica una nota al final de l'obra parlant del que anomena "llenguatge de germania". Segons l'autor de l'estudi, Capmany du a terme "un exercici de capitalització de la força balzaquiana en favor de la llengua i la cultura catalanes". L'escriptora dirigeix la seva tasca en dues direccions: d'una banda, l'intent de recuperar paraules antigues caigudes en desús i, de l'altra banda, l'intent de creació d'un vocabulari de vulgarismes. Respecte a 'El gran Meaulnes', Alfons Gregori comenta sobretot la traducció, per part de Capmany, de paraules recurrents, simbòliques, en l'obra d'Alain Fournier, el mateix procediment que s'aplica en l'anàlisi d''Un dic contra el Pacífic' de Marguerite Duras, on Gregori identifica els trets característics de la traducció de Capmany i mostra, també, un seguit de mancances en aquesta. Es comparen igualment les traduccions de Capmany amb les traduccions espanyoles corresponents, i, pel que fa al llibre d'Alain Fournier, es fa extensible a les traduccions angleses i alemanyes.
Nota: Inclou bibliografia (p. 219-221)
Nota: Text llegit al Col·loqui Internacional Maria Aurèlia Capmany
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Novel·la francesa ; Traducció ; Llengua literària ; Registres lingüístics ; Lèxic ; Català ; Francès ; Espanyol ; Anglès ; Alemany
Capmany, Maria Aurèlia ; Duras, Marguerite ; Alain-Fournier (1886-1914) (Pseudònim d'Henri Fournier) ; Balzac, Honoré de ; Capmany, Maria Aurèlia (Trad.)
Obres: Marguerite Duras. Un dic contra el Pacífic . Traducció de Maria Aurèlia Capmany, 1965
Alain Fournier. El gran Meaulnes . Traducció de Maria Aurèlia Capmany, 1966
Honoré de Balzac. L'última encarnació de Vautrin . Traducció de Maria Aurèlia Capmany, 1972
Publicat a: Maria Aurèlia Capmany: l'afirmació en la paraula, Valls : Cossetània Edicions, 2002 (p. 203-221)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir