Les faules de R.L. Stevenson traduïdes per Josep Carner (1927). Notes de lectura / Marcel Ortín
Ortín, Marcel
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (1r : 2005 : Barcelona)

Data: 2005
Resum: Notes de lectura de les quatre traduccions citades de Josep Carner. L'autor tracta la reformulació i modernització del gènere de la faula per part de l'escriptor escocès i les raons que devien portar Carner a interessar-s'hi.
Nota: Referències bibliogràfiques (p. 52)
Nota: Text llegit al I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, celebrat l'1 de juliol de 2005 a Barcelona
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Narrativa anglesa ; Faula ; Tractament literari
Carner, Josep (Trad.) ; Stevenson, R.L.
Obres: Stevenson, R.L.. "L'estranger distingit" . En: La Veu de Catalunya (1927, 1 de març). Traducció de Josep Carner
Stevenson, R.L.. "L'home i el seu amic" . En: La Veu de Catalunya (1927, 2 de març). Traducció de Josep Carner
Stevenson, R.L.. "Els dos llumins" . En: La Veu de Catalunya (1927, 3 de març). Traducció de Josep Carner
Stevenson, R.L.. "El ciutadà i el viatger" . En: La Veu de Catalunya (1927, 4 de març). Traducció de Josep Carner
Publicat a: Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2005 (p. 41-52)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2023-09-23



   Favorit i Compartir