Les faules de R.L. Stevenson traduïdes per Josep Carner (1927). Notes de lectura / Marcel Ortín
Ortín, Marcel
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (1r : 2005 : Barcelona)

Resumen: Notes de lectura de les quatre traduccions citades de Josep Carner. L'autor tracta la reformulació i modernització del gènere de la faula per part de l'escriptor escocès i les raons que devien portar Carner a interessar-s'hi.
Nota: Referències bibliogràfiques (p. 52)
Nota: Text llegit al I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, celebrat l'1 de juliol de 2005 a Barcelona
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Narrativa anglesa ; Faula ; Tractament literari
Carner, Josep (Trad.) ; Stevenson, R.L.
Obras: R.L. Stevenson. "L'estranger distingit" . En: La Veu de Catalunya (1927, 1 de març). Traducció de Josep Carner
R.L. Stevenson. "L'home i el seu amic" . En: La Veu de Catalunya (1927, 2 de març). Traducció de Josep Carner
R.L. Stevenson. "Els dos llumins" . En: La Veu de Catalunya (1927, 3 de març). Traducció de Josep Carner
R.L. Stevenson. "El ciutadà i el viatger" . En: La Veu de Catalunya (1927, 4 de març). Traducció de Josep Carner
Publicado en: Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2005 (p. 41-52)

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2016-11-23



   Favorit i Compartir