|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Recreación, adaptación, asimilación, imitación / |
| Fecha: | 1995 |
| Resumen: | Fulquet remarca el fet que l'interès de Maragall per la traducció està relacionat amb la necessitat col·lectiva de recuperació de l'idioma. A partir d'aquesta premissa, l'autor analitza la influència de Goethe en Maragall i esbossa una primera aproximació a una teoria de la traducció que converteix a Maragall, juntament amb Cebrià de Montoliu, en pioners de la reflexió sobre la disciplina de la traducció a Catalunya. |
| Documento: | Comentari |
| Materia: |
Teoria de la traducció ;
Escriptors catalans ;
Traducció al català ;
Novel·la alemanya ;
Influència literària Goethe, Johann Wolfgang |
| Publicado en: | Quimera. Barcelona, núm. 140-141 (1995, Octubre), p. 68-70, ISSN 2696-6921 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat