Resultados globales: 254 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 254 registros
Traces. Catálogo Encontrados 254 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Feminisme i traducció literària: una proximació / Riba Sanmartí, Caterina (Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya)
L'autora de l'article parla sobre les orientacions feministes en les traduccions literàries dels anys vuitanta i ho exemplifica amb traduccions de fragments de poemes d'Audre Lorde i d'Adrienne Rich.
2019
Terminàlia, Núm. 19 (Juny 2019), p. 44-47 (Monogràfic: Feminisme i renovació del llenguatge)  
2.
El Goethe de Maragall o com es pot suplir "la falta d'una tradició literària pròpia i seguida" / Murgades, Josep (Universitat de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Josep Murgades analitza, entre altres aspectes, el procés d'anostrament que Maragall va fer de la llengua i de la cultura de Goethe. Del resum: "La devoció de Maragall per Goethe s'explica primer de tot en el context germanitzant de la Catalunya del Modernisme. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 33-49 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documentos
3.
La traducció com a traducció, o alternatives per valorar-la / Creus, Eloi
L'autor reflexiona sobre el procés de traducció. A partir de cites acadèmiques de traductòlegs, com ara Lawrence Venuti, ofereix una interpretació per valorar tot el procés que comporta passar un text literari a una altra llengua.
2020
La Lectora, 30 juny 2020 (Cultura)  
4.
Contar històries, traduir històries / Carbonell i Cortès, Ovidi
L'autor reflexiona sobre els mecanismes generals de la traducció, sobre el que suposen com a retraducció, nova versió i fidelitat a l'original.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (Pescat amb palangre)

Inclou referències bibliogràfiques

2 documentos
5.
En l'absoluta necessitat de trair quan ens trobem en la traducció / Salema, Teresa ; Rosich, Anna (Trad.) ; Trobada del Comitè Internacional de Drets Lingüístics i Traducció (2014 : Girona)
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (Pescat amb palangre)
2 documentos
6.
Allò que es perd i es troba en la traducció / Strojan, Marjan ; Rosich, Anna (Trad.) ; Trobada del Comitè Internacional de Drets Lingüístics i Traducció (2014 : Girona)
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (Pescat amb palangre)
2 documentos
7.
Marta Marín-Dòmine / Visat
Es repassa breument la traducció de l'anglès al català de Marta Marín-Dòmine, que també ha fet el procediment invers amb la novel·la 'K. L. Reich', de Joaquim Amat Piniella. Alhora, és autora d'una novel·la original, a més de ser una estudiosa de la traducció, amb una tesi doctoral titulada 'Traduir el desig. [...]
2013
Visat, Núm. 16 (Octubre 2013) (L'espai dels traductors)

En la banda lateral de la pàgina, s'insereixen enllaços de bibliografia de l'obra original i traduïda de Marta Marín Dòmine

2 documentos
8.
La traducció de 'Le Moine' o l'inorgànic de la literatura / Lladó, Ramon
Ramon Lladó assaja d'establir unes nocions de teoria de la traducció a partir de la versió lliure d'Antonin Artaud de la novel·la del britànic M. G. Lewis 'The Monk'.
2013
Visat, Núm. 16 (Octubre 2013) ([Monogràfic: Antonin Artaud])

Inclou referències bibliogràfiques

2 documentos
9.
Presències d'absències: Palau i Fabre entre art, poesia i traducció / Bou, Enric (Università Ca'Foscari Venezia)
De la traducció del resum de l'article: "Es proposa una lectura de l'obra de Palau i Fabre des d'una triple perspectiva: poesia, art i traducció. Després d'una reflexió sobre la teoria de la traducció, es discuteixen un seguit d'exemples d'apropiació (traducció) d'autors com Dalí, Picasso i Rimbaud. [...]
2019
Catalonia, Núm. 25 (Segon semestre 2019), p. 5-17 (Monogràfic: "Josep Palau i Fabre, confuences poétiques et artistiques")
2 documentos
10.
Ramon Lladó / Visat
Breu nota sobre el traductor Ramon Lladó, en la qual es destaca sobretot la seva faceta d'estudiós universitari de la traducció, amb una gran producció d'articles en publicacions periòdiques, així com també amb la publicació de l'estudi 'La paraula revessa' (2002).
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)

Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a comentaris de Ramon Lladó i a una bibliografia de les seves traduccions

2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 254 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Teoria de la traducció en Amazon
Teoria de la traducció en Google Books
Teoria de la traducció en Google Scholar
Teoria de la traducció en Google Web
Teoria de la traducció en INSPIRE
Teoria de la traducció en NEBIS
Teoria de la traducció en Scirus