Les Traduccions a l'alemany dels contes de Mercè Rodoreda / Heike van Lawick (Universitat Jaume I)
Lawick, Heike van
Simposi Internacional de Narrativa Breu (1r : 1998, 28-30 d'abril : València)

Data: 1998
Resum: Valoració general de les traduccions a l'alemany de l'obra de Mercè Rodoreda i de la seva recepció crítica. L'autor comenta especialment el canvi de títols i d'ordenació de contes d'alguns reculls traduïts que generen lectures errònies.
Contingut: Inclou un llistat de totes les traduccions de l'obra de Mercè Rodoreda i una relació de contes diversos recollits en antologies en altres llengües
Nota: Bibliografia (p.368-370)
Document: Estudi
Matèria: Traducció del català ; Alemany ; Conte català ; Novel·la catalana ; Venda de llibres ; Crítica literària ; Antologia
Rodoreda, Mercè ; Maass, Angelika (Trad.)
Obres: Rodoreda, Mercè. Der Fluss und das Boot . Traducció d'Angelika Mass. Frankfurt, Suhrkamp
Publicat a: Actes del Primer Simposi Internacional de Narrativa Breu. 1. Al voltant de la brevetat. 2. Mercè Rodoreda, Barcelona : Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1998 (p. 355-376)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2024-02-07



   Favorit i Compartir