La Traducció en el Noucentisme: Miquel Ferrà / Assumpta Camps
Camps, Assumpta

Resumen: Estudi del llibre 'Les muses amigues', un recull de traduccions poètiques diverses de Miquel Ferrà, representatiu del seu esforç com a traductor per omplir els innombrables buits de la tradició literària pròpia. L'anàlisi d'Assumpta Camps se centra en el comentari dels poemes traduïts de literatura italiana (Carducci i D'annunzio), amb l'excepció de Leopardi.
Contiene: Inclou en nota la transcripció de les quatre traduccions de l'italià comentades en l'article
Documento: Estudi
Materia: Escriptors catalans ; Traducció al català ; Poesia francesa ; Poesia portuguesa ; Poesia italiana ; Poesia anglesa ; Poesia alemanya ; Poesia llatina ; Mètrica ; Estil literari ; Decadentisme ; Romanticisme ; 1920 ; 1910X
Vigny, Alfred de ; Verlaine, Paul ; Verhaeren, Émile ; Moréas, Jean (1856-1910) (Pseudònim de Iannis Papadiamandòpulos) ; Quental, Antero de ; Leopardi, Giacomo ; D'Annunzio, Gabriele ; Carducci, Giosuè ; Longfellow, Henry Wadsworth ; Symons, Arthur ; Goethe, Johann Wolfgang ; Ferrà, Miquel (Trad.) ; Tibul ; Gautier, Théophile ; Hugo, Victor
Obras: Les muses amigues. Traducció de Miquel Ferrà . Sòller, 1920
Publicado en: Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny (I). Barcelona : Abadia de Montserrat, 1997, p. 209-220

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2016-11-23



   Favorit i Compartir