![]() |
|||||||||||||||
![]() |
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Romanès. Punt i seguit... / |
Fecha: | 2018 |
Resumen: | L'article es divideix en dos grans apartats. El primer se centra en la traducció al romanès d'obres catalanes. Aquesta secció de l'article agrupa comentaris sobre 1) la col·lecció "Biblioteca de Cultura Catalana", 2) sobre el gran nombre d'obres que s'han traduït de Ramon Llull, especialment a càrrec de Jana Balacciu, 3) sobre la concessió del premi Internacional Catalònia a Balacciu, 4) sobre la nova generació de traductors del català al romanès, 5) sobre la revista 'Apostrof', que conté una secció fixa de poesia catalana, i 6), sobre la incorporació en romanès d'obres teatrals catalanes. En el segon gran bloc, dedicat a la traducció al català del romanès, es destaca l'aparició de l'antologia 'Per entre els dies', de Marin Sorescu, a més d'altres edicions i iniciatives de promoció. |
Contiene: | Inclou bibliografia (p. 7-8) |
Documento: | Estudi |
Materia: |
Traducció del català ;
Romanès ;
Escriptors catalans ;
Literatura catalana ;
Col·lecció literària ;
Teatre català ;
Premis ;
Traductors ;
Premsa romanesa ;
Revistes ;
Poesia catalana ;
Traducció al català ;
Poesia romanesa ;
Literatura romanesa ;
Relacions culturals ;
Cultura catalana ;
Cultura romanesa Balacciu Matei, Jana |
Obras: | Sorescu, Marin. Per entre els dies. Antologia poètica . Traducció de Corina Oproae i Xavier Montoliu. Palma : Lleonard Muntaner, 2013 |
Publicado en: | Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 4-8 (Monogràfic: "Traducció: tradició i rebel·lia") , ISSN 2014-5624 |