visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Lluís M. Todó, una passió persistent per la cultura francesa / |
Fecha: | 2016 |
Resumen: | S'entrevista Lluís M. Todó, sobretot a propòsit de la seva faceta de traductor del francès. De les diverses traduccions que rememora, s'atura a comentar l'impacte que va tenir la de 'Madame Bovary', fins i tot a l'hora de generar una polèmica sobre la llengua que hi havia emprat. A banda d'altres comentaris sobre el fenomen de la traducció, també s'incideix en obres de la seva creació novel·lística original, en la qual Todó reconeix la influència de certs prosistes francesos del s. XVII com Pascal, La Bruyère o La Rochefoucauld. |
Documento: | Entrevista ; Comentari |
Materia: |
Traductors ;
Traducció al català ;
Novel·la francesa ;
Llengua literària ;
Català ;
Escriptors catalans ;
Novel·la catalana ;
Influència literària ;
Literatura francesa ;
1950-2016 ;
1950L ;
2000X ;
2010X Todó, Lluís Maria ; Todó, Lluís Maria (Trad.) ; Flaubert, Gustave ; Zola, Émile |
Obras: |
Todó, Lluís Maria.
El mal francès . [Barcelona] : [Destino], 2006 Flaubert, Gustave. Madame Bovary . Traducció de Lluís M. Todó. [Barcelona] : Columna, [1992] Todó, Lluís Maria. L'últim mono . [Barcelona] : [Club Editor] : [2015] |
Publicado en: | Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 17-20 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona) , ISSN 2014-5624 |