Lluís M. Todó, una passió persistent per la cultura francesa / Nina Valls
Valls, Nina

Fecha: 2016
Resumen: S'entrevista Lluís M. Todó, sobretot a propòsit de la seva faceta de traductor del francès. De les diverses traduccions que rememora, s'atura a comentar l'impacte que va tenir la de 'Madame Bovary', fins i tot a l'hora de generar una polèmica sobre la llengua que hi havia emprat. A banda d'altres comentaris sobre el fenomen de la traducció, també s'incideix en obres de la seva creació novel·lística original, en la qual Todó reconeix la influència de certs prosistes francesos del s. XVII com Pascal, La Bruyère o La Rochefoucauld.
Documento: Entrevista ; Comentari
Materia: Traductors ; Traducció al català ; Novel·la francesa ; Llengua literària ; Català ; Escriptors catalans ; Novel·la catalana ; Influència literària ; Literatura francesa ; 1950-2016 ; 1950L ; 2000X ; 2010X
Todó, Lluís Maria ; Todó, Lluís Maria (Trad.) ; Flaubert, Gustave ; Zola, Émile
Obras: Todó, Lluís Maria. El mal francès . [Barcelona] : [Destino], 2006
Flaubert, Gustave. Madame Bovary . Traducció de Lluís M. Todó. [Barcelona] : Columna, [1992]
Todó, Lluís Maria. L'últim mono . [Barcelona] : [Club Editor] : [2015]
Publicado en: Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 17-20 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona) , ISSN 2014-5624





El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Entrevistas
Tipo de documento > Comentarios

 Registro creado el 2020-06-19, última modificación el 2023-06-11



   Favorit i Compartir