Resultados globales: 1,942 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 1,942 registros
Traces. Catálogo Encontrados 1,942 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Encarna Sant-Celoni o com una arqueòloga esdevingué traductora i escriptora / Visat
Perfil de l'escriptora i traductora Encarna Sant-Celoni, que ha traduït al català de llengües com el francès, l'àrab, el danès, l'espanyol o fins i tot el 'Kalevala' finlandès. A més, una part de la seva obra creativa l'ha traduïda a l'espanyol.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen tant fragments d'obres traduïdes per Encarna Sant-Celoni com bibliografies de les seves traduccions i obres pròpies

2 documentos
2.
'La Disparition' / Pujol i Cruells, Adrià
2018
Visat, Núm. 26 (Tardor 2018), p. 6-7 (Monogràfic: Traductors sota el focus)
2 documentos
3.
"Totes les poesies són traduccions". Notes sobre les traduccions de Josep Palau i Fabre / Balaguer, Enric
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 17-19
2 documentos
4.
Lluís M. Todó, una passió persistent per la cultura francesa / Valls, Nina
S'entrevista Lluís M. Todó, sobretot a propòsit de la seva faceta de traductor del francès. De les diverses traduccions que rememora, s'atura a comentar l'impacte que va tenir la de 'Madame Bovary', fins i tot a l'hora de generar una polèmica sobre la llengua que hi havia emprat. [...]
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 17-20 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
2 documentos
5.
'Yourcenar revisitée': una experiència única / Anoll, Lídia
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 10-12 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
2 documentos
6.
Traduir l'ànima de les paraules (sobre Wadji Mouawad) / Casassas, Anna
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 8-9 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
2 documentos
7.
La novel·la del Quebec a Catalunya / Llecha, Lluna
S'esbossa l'aparició de traduccions catalanes de novel·les quebequeses des de la traducció pionera de Tomàs Garcés de 'Maria Chapdelaine', de Louis Hémon, el 1923, fins a l'actualitat.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 6-7 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
2 documentos
8.
Ple de preguntes... / Ramos, Ilumi (Biblioteca Josep M. López-Picó de Vallirana)
2020
Blog de l'Escola de Llibreria, 17 juny 2020 (Llibres)

Tot i que la ressenya remarca que l'estudi aborda autores diverses, només citem les vinculades a la literatura catalana

2 documentos
9.
Anna Gil-Bardají / Visat
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Literatura àrab])

En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a un fragment traduït per Anna Gil-Bardají, a més de bibliografies de les seves traduccions

2 documentos
10.
La primerenca obra mestra de Sagan / Garí, Joan
La primera edició de Françoise Sagan va ser publicada l'any 1954.
2020
Ara. Ara llegim, 13 juny 2020, p. 46  

Traces. Catálogo : Encontrados 1,942 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Novel·la francesa en Amazon
Novel·la francesa en Google Books
Novel·la francesa en Google Scholar
Novel·la francesa en Google Web
Novel·la francesa en INSPIRE
Novel·la francesa en NEBIS
Novel·la francesa en Scirus