La política que seguí Guimerà quant a traduccions / [recurs electrònic] Joan Martori
Martori, Joan

Data: 2013
Resum: S'estudia la vinculació del teatre de Guimerà al teatre espanyol per mitjà de les diverses traduccions que se'n va fer des del 1888 fins al 1921, que, amb motiu del seu polèmic discurs en la festa dels Jocs Florals, es va cessar la col·laboració amb la companyia de Maria Guerrero. Entre els traductors més destacats, l'article remarca els dramaturgs Enrique Gaspar, José Echegaray i Eduard Marquina. No obstant això, Martori subratlla que la majoria d'obres havien estat autotraduïdes per Guimerà, si bé no hi figurava nominalment com a traductor.
Contingut: Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a bibliografies de les obres traduïdes de Guimerà a l'espanyol i de les seves obres en català
Document: Estudi
Matèria: Traducció del català ; Espanyol ; Teatre català ; Autotraducció ; Actrius ; Companyies teatrals ; 1888-1921 ; 1880X ; 1890X ; 1900L
Guimerà, Àngel ; Guimerà, Àngel (Trad.) ; Gaspar, Enrique (Trad.) ; Echegaray, José (Trad.) ; Guerrero, María ; Marquina, Eduardo (Trad.) ; Compañía de Emilio Mario : companyia ; Compañía María Guerrero-Fernando Díaz de Mendoza : companyia
Publicat a: Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (Història de la traducció literària)





El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2020-06-11, darrera modificació el 2020-06-11



   Favorit i Compartir