La política que seguí Guimerà quant a traduccions / Joan Martori
Martori, Joan

Fecha: 2013
Resumen: S'estudia la vinculació del teatre de Guimerà al teatre espanyol per mitjà de les diverses traduccions que se'n va fer des del 1888 fins al 1921, que, amb motiu del seu polèmic discurs en la festa dels Jocs Florals, es va cessar la col·laboració amb la companyia de Maria Guerrero. Entre els traductors més destacats, l'article remarca els dramaturgs Enrique Gaspar, José Echegaray i Eduard Marquina. No obstant això, Martori subratlla que la majoria d'obres havien estat autotraduïdes per Guimerà, si bé no hi figurava nominalment com a traductor.
Contiene: Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a bibliografies de les obres traduïdes de Guimerà a l'espanyol i de les seves obres en català
Documento: Estudi
Materia: Traducció del català ; Espanyol ; Teatre català ; Autotraducció ; Actrius ; Companyies teatrals ; 1888-1921 ; 1880X ; 1890X ; 1900L
Guimerà, Àngel ; Guimerà, Àngel (Trad.) ; Gaspar, Enrique (Trad.) ; Echegaray, José (Trad.) ; Guerrero, María ; Marquina, Eduardo (Trad.) ; Compañía de Emilio Mario : companyia ; Compañía María Guerrero-Fernando Díaz de Mendoza : companyia
Publicado en: Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (Història de la traducció literària) , ISSN 2014-5624





El registro aparece en las colecciones:
Centenarios > Àngel Guimerà
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2020-06-11, última modificación el 2023-11-16



   Favorit i Compartir